DictionaryForumContacts

 Irina_nbm

link 5.03.2008 7:20 
Subject: Schuppenblech
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Кирпичный завод, перечень технологического оборудования. Один из пунктов: Ящичный питатель, и расшифровка всего прилагающегося, в том числе стоит: Haspel 5,5 Kw Schuppenblech (4 Rollen) angepasst für Gummiband...
Видимо где-то не хватает запятой, но что к чему относится и как это переводится, не могу понять. Особенно слово Schuppenblech. Может это какой нибудь стальной навес над конвейером?..., тогда причём тут лебёдка...

Заранее спасибо

 Irina_nbm

link 5.03.2008 7:25 
а в ледующем пункте: ...Schuppenbleche fassen abgerundet in einander garantie für einen geschlossenen Boden...
в общем я совсем запуталась)))

 mumin*

link 5.03.2008 7:30 
лингво говорит, что Schuppendach - шиферная кровля.
Schuppenblech, судя по картинкам, это металлический лист с перфорацией и тиснением

 Erdferkel

link 5.03.2008 7:39 
Почитайте здесь:
http://www.haendle.com/pdf/kastenbeschicker_d.pdf
это пластинчатая металлическая лента для транспортера ящичного питателя - тот же словарь силикатов (хотя там она названа чешуйчатой, но на фотке видно, что это пластины) :-) На нее укладывается резиновая лента - показано на фотографии
Запятая там после кВт нужна. И не лебедка, а моталка - тоже на фотографии видно

 Irina_nbm

link 5.03.2008 7:47 
Спасибо большое! Всё встало на свои места!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo