Subject: Maschinenauslegung Здравствуйте,контекст след: Die Universal-Werkzeugmaschinen, Typ UF, bilden eine Maschinenreihe, deren Hauptbaugruppen untereinander austauschbar sind. Der modulare Aufbau ermöglicht eine Vielzahl von Baugruppenkombinationen, die dem Anwender eine optimale Maschinenauslegung erlaubt. можно ли взять оптимальную конфигурацию станка? и еще: Wahlweise Gleichstromantrieb für die Antriebsspindeln, stufenlose Gleichstromantriebe für jede Achse, gehärtete Vertikalführungen am Maschischinenstäder sind Merkmale einer fortschrittlichen Konstruktion. Neben der Steuerung ergonomisch günstig angeordnete Handräder für Universaltische und zur Arbeitsspindelverstellung. Большое спасибо |
wahlweise - по выбору заказчика В последнее предложение вставьте "имеются": наряду с системой управления имеются ... маховички для... и для... (т.е. кроме централизованной системы управления есть маховички для управления по месту) |
wahlweise - на выбор Neben der Steuerung ergonomisch günstig SIND angeordnete Handräder für Universaltische und zur Arbeitsspindelverstellung GEDACHT/ ANGEBRACHT Кто-то написал так, как подумал:) |
И это была - ты!! что ж это за грамматика? :-((( Neben der Steuerung GIBT ES ergonomisch günstig angeordnete Handräder für Universaltische und zur Arbeitsspindelverstellung. |
Спасибо огромное за подсказку. я сначала тоже подумала наряду для neben. а меня тут мутершпрахлерин уверила, что ето действительно neben :), т.е. расположенные рядом/возле... мой первый вариант с : На выбор... я не смогла удачно сформулировать, поэтому воспользуюсь предложением Еrdferkel, если соблаговолите-с |
Erdferkel, что значит "И это была - ты!!"?:))) Я ж тоже живая;) Пишу так, как мне дают документы на немецком... Я уже нажила лишнего врага с Produktion и Fertigung:)) |
чуть не забыла. может у Вас будут идеи и по поводу Maschinenauslegung. несмотря на множество переводов для Auslegung в мультитране, не могу остановить выбор на подходящем. |
оптимальная конфигурация/компоновка имхо очень хорошо здесь А вот про маховички - беру свой вариант обратно. Наверно, они действительно рядом с пультом управления расположены, поскольку это станок, а не целая установка... т.е. Neben der Steuerung sind ergonomisch günstig Handräder für Universaltische und zur Arbeitsspindelverstellung angeordnet |
Я тоже за конфигурацию:) Только долго обдумывала:( Потому: я за вариант Феркеля! |
Wahlweise Gleichstromantrieb für - в качестве опций предлагаются привод постоянного тока для....и т.д. |
You need to be logged in to post in the forum |