Subject: охуеть slang Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Spinnst du? Bist du bloed? Bist du verrueckt? |
Bist du von allen guten Geistern verlassen? |
Haste ne Macke/Meise? Hey, haste ´nen Knall? bist Du bekloppt/bescheuert/behämmert/deppert? |
Описательно примерно так: Schwirrt Dir der Kopf von dem Schwanz? |
Я, правда, не спец, но по-моему "охуеть" не (обязательно) привязано к шванцу. А последнего выражения широкая наука (и à) не знает .. |
***Schwirrt Dir der Kopf von dem Schwanz*** по мне, так сие означает типа schwanzgesteuert... а это не совсем равно "охуеть" 2 Коллега |
Ну я как-бы для нерусскоязычного пытался объяснить буквальное содержание, чтобы где зря не бабахнул. Сказать, что у тебя не все дома, или ты с приветом, это литературный (цензурный) эквивалент. На классиков не замахиваюсь. В отношении широкой науки тоже ничего не могу сказать, но когда в программе культурных мероприятий для немецких монтажников на одном из российских заводов было предусмотрено посещение балета "Schwanzensee" тогда еще в Кировском, в восторгах и комментариях недостатков не было. |
я, в общем-то, этимологии не касалась, поскольку расширение категории значения данного слова произошло не щас :-) |
Владислав, таких тупых даже моя история не знает, ни среди тогдашних гэдээрошников, ни, тем более, среди фэрэгэшников |
A причём тут нерусскоязычный?:) |
Культур-программу переводили заводские переводчики, но у них и фарады сначала были велосипедами. А в целом тема не стоит наших усилий, иначе сами того и гляди... Смысл моего буквализма был в том, чтобы аскер, скорее всего он (Atemzug) не носитель русского языка, (нерусскоязычный здесь, дествительно, не к месту, пардон) понял, что слово нецензурное. Но мне нравится, как вы заводитесь, особенно на пустом месте :) |
Владислав, Atemzug – свой человек, с Украины:) Думаю, он знает весь спектр и оттенки в отдельности. Его немецкий интересовал:) |
Наверное, для письма турецкому султану :) Ему бы в Баварию, в хорошей пивной больше бы узнал, как это есть по-немецки, а форум не совсем то место, где ненорматив себя чувствует как на радио "Шансон". |
А вот как это есть по-немецки, сложно узнать даже в хорошей баварской пивной! :) |
2Владислав Почему? Это тоже язык, особый пласт, так сказать, субстандарт:) Где ж этот аспект оббсуждать, если не в форуме? Не думаю, что в Хофбройхаузе объяснят лучше. |
Поддерживаю варианты Марцы от 17.24 + bist du voll bescheuert/behindert? |
Для особо любопытных и нестеснительных: http://www.russki-mat.net/d/Russisch.htm Как намедни обсуждалось, "Мы не несём ответственности за содержание сайтов, на которые ссылаемся." :о) |
Кстати, по поводу "намедни"... как лучше: открывание pdf-документа или его загрузка? Если сообщают, что на ЭТО потребуется много времени? |
Да, и начать эту реплику с Mann (или o Mann) Du hast sie wohl nicht alle:) |
G, сделаем вид, что сайта этого никогда не видели ::о) |
сайт-то какой клевый! Жаргон падонков Аффтар-матерщинник, если ты нас слышишь, не убивай сибя апстену, твой сайт на пиатьорку, мы тибя лавим. вот откудова пошел "афтар"... |
SRES, переводчегу всё должно быть интересно и в пользу;) |
datei-download dokument - öffnen |
Ну сделать вид всегда можно, особенно после того, как поинтересоваться. ;-D |
Nun, Gajka, wenn du das sagst... :)) |
Ну можно и до этого вид сделать ;-D |
G, мне надо на русский: Öffnen eines Dateis kann lange dauern. Скорее, загрузка, или? SRES, главное различать в реальности, что ты говоришь шефу на работе и что ты думаешь:)) |
а почему датайка вдруг пол поменяла? :) |
Потому что мы в режиме ожидания находимся:)) Спимс почти:) |
Gajka, ты думаешь такими словами? (Oh Schreck!!! :))) |
Иногда даже такими словами и действую, СРЕЗ:)) Но в реале всё в норме остаётся... |
открытие файла может занять некоторое время |
Т. е. Вы за "открывание", не за "загрузку"? А мне не звучало:( |
Ну просто потому что загрузка и открытие различаются. Хотя я не совсем в этом разбираюсь. |
You need to be logged in to post in the forum |