DictionaryForumContacts

 netechnik

link 2.03.2008 21:10 
Subject: права
Добрый вечер!

Есть два маленьких вопроса по поводу российского водит. удост. нового образца.

1. Комбинация цифр и букв и начале - там буквы типа кириллица и их теперь латиницей писать? Я что-то засомневалась, ведь они и фамилию и место рождения латиницей дублируют, а тут такие буквы СМ и я вот не знаю, "наши" это буквы или нет?

2. Если в особых отметках стоит В3. В 78АС010162 26.07.97, то бедный переводчик должен знать, что сие означает или надо просто это так и оставить или что или где?

Спасибо за подмогу.

 tchara

link 2.03.2008 21:46 
1. Вы имеете в виду номер удостоверения? Если номер состоит из букв и цифр, то буквы так и надо оставлять, мне кажется, кириллицей. Не то это будет уже другой номер (если написать буквы латиницей).

 netechnik

link 2.03.2008 22:01 
tchara, ну, а если там буквы типа Я или Щ? Когда-то во время учёбы нам говорили, что и буквы надо "переводить", только вот я не уверена, именно в данном случае это кириллица или нет, поскольку права вроде международного образца, и фамилию и место рождения дублируют латиницей. Вроде мелочь такая, а я совсем тормознулась...

 enik

link 2.03.2008 22:30 
Я в таких случаях всегда пользуюсь транслитерацией ISO R9/1995.

 netechnik

link 2.03.2008 22:35 
enik, может я вопрос неправильно сформулировала. Ohne ISO R9 keine Urkundenübersetzungen, das ist klar! Я просто вдруг засомневалась, не взяли ли ли они латинские буквы для номера удостов., т.к. международный образец, тогда их транслитерация была бы излишней. Но, наверное, я просто на ночь глядя перемудрила :-)

 Erdferkel

link 2.03.2008 22:46 
"Ohne ISO R9 keine Urkundenübersetzungen, das ist klar!" - standesamtliche Urkunden!!! Не в правах! Как же права с ISO переводить, когда там написание латиницей есть? СМ я бы оставила как есть...
про 2. - если не ясно, что это временное удостоверение, - оставьте как есть

 netechnik

link 2.03.2008 22:50 
Erdferkel, хоть и резко, но спасибо, Вы ответили на мой вопрос по поводу латиницы, я была не уверена, латиница это или кириллица.

 Erdferkel

link 2.03.2008 23:03 
Извините, если Вам показалось резко :-(Это à возопила... :-)

 enik

link 2.03.2008 23:04 
ВЗ. = вз. = взамен (водительского удостоверения)

 Erdferkel

link 2.03.2008 23:07 
а я как 3 прочла... спать пора! :-)

 netechnik

link 2.03.2008 23:11 
enik, а я только успокоилась, и как поступать теперь с этим вз.??

 netechnik

link 2.03.2008 23:12 
Erdferkel, за дельные советы можно и резкий тон простить:-))

 enik

link 2.03.2008 23:15 
Ну например, "Ausgetauscht gegen Führerschein "B" 78 АС 010162 vom 26.07.97"

 Erdferkel

link 2.03.2008 23:18 
По-моему, наоборот :-)
взамен В 78АС010162 26.07.97 = statt Führerschein "B" 78 АС 010162 vom 26.07.97"

 netechnik

link 2.03.2008 23:22 
Пожалуй, Erdferkel прав(a), а то непонятно чё на чё поменяли, спасибо всем!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo