|
link 29.02.2008 11:51 |
Subject: Dosensenkermaschine Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: --- Заранее благодарю. |
Коронка, насадка Dosensenker
|
|
link 29.02.2008 13:07 |
Спасибо, tram 801, но "установка" - изначально неправильный перевод. Ожегов говорит, что это установленный, смонтированный где-нибудь механизм, приспособление или система механизмов, приспособлений. (Заводские установки. Самоходная артиллерийская у.) Вариант "электроинструмент алмазного сверления" слишком обобщающий и в моем случае никак не подходит, т. к. я перевожу каталог электроинструмента алмазного бурения/сверления. К сожалению, мой вопрос относительно "Dosensenkermaschine" остается открытым... |
|
link 29.02.2008 14:22 |
Спасибо, Erdferkel. Я остановился на варианте "Алмазная дрель для кольцевого сверления гнезд под электрические розетки" |
You need to be logged in to post in the forum |