Subject: согласующие Помогите с переводом словосочетания"согласующие организации" Заранее благодарю за помощь. |
Без контекста: vereinbarende/ abstimmende ............ Unternehmen/ Organisationen/ Vereine ............................................ С контекстом было бы поточнее. |
контекст? обычное письмо -"согласующие (между собой) организации)... |
Эти организации, они государственные, общественные, компании? И что они согласуют, условия договора, время встречи, какую-то программу? |
небольшие организации которые должны согласовывать между собой все орг.вопросы |
Упустить, если из контекста понятно, что только об этих органазациях идет речь. |
"Упустить" - рискованный на мой взгляд совет, лично я бы себе такой свободы не позволила. Так как контекста не слишком прибавилось, предлагаю стандартный нейтральный вариант: die vereinbarenden Parteien. |
|
link 29.02.2008 16:02 |
...oder einfach: die (Vertrags-) Parteien |
Rechtssprache Это подозрение было и у меня. Но посмотрите, что пишет smeh в 14.51. Может, никакого фертрага у них и нет? |
|
link 29.02.2008 16:21 |
так процесс согласования по идее должен завершиться консенсусом, а значит - договором, ну или договорённостью:-)) |
Но если они согласуют лишь общие организационные вопросы? Может, речь идет просто о секретариатах крупных компаний, которых аскер скромно назвал небольшими оргаизациями? Тогда договор, возможно, но необязательно, имеется между компаниями, а не между теми, кто согласует их термины, место встречи, перелеты, гостиницы и т.д. и т.п. :)) |
smeh, как правило, под "согласующими организациями" понимаются Genehmigungsstellen и пр. Вehörden, которые дают разрешения и очень редко согласовывают это между собой, а не Vertragsparteien. Вы уверены, что в Вашем случае это не это? |
You need to be logged in to post in the forum |