Subject: офф: хранение документов У меня вопрос в основном к фрилансерам из Германии, в частности к тем, кто переводит документы. Вы оставляете себе копии документов? В бумажном виде или заносите в компьютер? Есть ли на этот счет предписание налоговой инспекции?Навеян вопрос одним звонком из Zeugnisanerkennungsstelle München. Тётенька хотела уточнить относительно исправления в оригинале документа (в переводе была сделана соотв. пометка) и спросила, сохраняю ли я копии. Была удивлена и даже рассержена моим отрицательным ответом, но потом подобрела, потому что я на память вспомнила этот документ (прошла всего неделя, как à его перевела). |
Ни налоговая инспекция, ни вообще никто такого не требует. Для таких архивов у переводчика и места нет - представляете, сколько бы у меня, например, накопилось за двадцать лет перевода документов... Так что пусть тетенька не выступает. Если ей нужен оригинал документа - следует послать ее... к владельцу оного. :-) |
Представляю, Erdfekel :))) Ну а работу (переводы) ведь надо хранить до 10 лет? Или только релевантные для фин. отчета бумажки (чеки, счета)? Простите за занудство. |
Работу хранить никто не требует, только фин.отчетность. Однако работа все равно в компутере хранится - а от докомпьютерной эры у меня в подвале папки с копиями переводов аж с 1980 г. стоят, все выкинуть не соберусь :-) |
У меня еще институтские переводы в папках :))) Тоже никак не соберусь. |
"аж с 1980 г." Значит больше, чем за 20 лет? ;)) |
А как быть, если переводчик переводит поддельный документ? Я, например, видела заверенное присяжным переводчиком свидетельство о рождении, выданное в Приморском (!) районе города Киева:) Как переводчик докажет, что ему был дан именно такой документ, если он не оставил никакой документации?:) |
Так и надо было сказать тетеньке -- вы знаете, я храню копии только поддельных документов, у вас какая документ был я сейчас посмотрю?.. |
Sascha, зачот!!!!! Валяюсь. |
You need to be logged in to post in the forum |