Subject: Stehen Sie für ein Gespräch zur Verfügung? Zaranee spasibo!!!
|
можно ли так перевести: находитесь ли Вы в распоряжении для профессионального разговора (Expertengespräch)? |
в принципе правильно, вас поймут, но не ро-русски Свободны ли вы для переговоров Сможете ли вы учавствовать в. |
Тоже неплохо было бы в контексте. Кто к кому обращается? Возможные варианты: «Найдётся ли у Вас время для профессионального разговора», «Можно ли мне обратиться к Вам за профессиональной консультацией» и т.д. «Находиться в распоряжении» – понятно, но стилистически не оптимально. |
большое спасибо!!! |
You need to be logged in to post in the forum |