Subject: als das eine Bein immer weh tut Помогите пожалуйста!На первый взгляд все выглядит очень просто, но в месте с контекстом не вяжется((((: Die Beine sind müde aber sie tun nicht weh |
либо не сильнее, чем обычно болит нога. |
Все вяжется -- ärger это сравнительная степень от arg. |
Это понятно, про ärger, а почему das EINE Bein? |
Но они болят не сильнее чем обычно болит нога -- вроде все нормально? |
das eine Bein das eine Zimmer das eine Kind |
das rechte Bein das große Zimmer das zweite Kind |
|
link 25.02.2008 21:02 |
Мне кажется, здесь за счет артикля "DAS eine Bein" сравнивается боль в одной ноге с болью в обеих ногах : "Ноги устали, но не болят, или болят обе вместе не больше, чем обычно болит одна нога". |
Мне кажется здесь эта конструкция выражает смысл одна из двух das eine (oder das andere) Bein, болят, но не сильнее чем одна из них и так всегда болит. |
Согласна с sascha |
"Мне кажется здесь эта конструкция выражает смысл одна из двух das eine (oder das andere) Bein, болят, но не сильнее чем одна из них и так всегда болит." Это вроде очевидно :) |
SRES многие вопросы очевидны для тех кто отвечает, но неочевидны для тех кто спрашивает. В этом собственно и состоит смысл задавания вопроса и получения на него ответа, это же очевидно :) |
Эх, а мне показалось, что аскер спрашивает, как склонять... типа das eine Zimmer, der eine Mann и т. п. :) |
You need to be logged in to post in the forum |