DictionaryForumContacts

 quack

link 25.02.2008 10:10 
Subject: drängen ans Tageslicht
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:Schattenmanner drängen ans Tageslicht (спецслцжбы)

Заранее спасибо

 G

link 25.02.2008 10:28 
вытесняют на поверхность? Это же обрывок предложения.

 Erdferkel

link 25.02.2008 10:31 
стремятся выйти из тени на свет
бойцы невидимого фронта больше не хотят быть невидимками
Denn die einen sind im Dunkeln
Und die andern sind im Licht.
Und man siehet die im Lichte
Die im Dunkeln sieht man nicht. (c)

 Erdferkel

link 25.02.2008 10:33 
посмотревши вариант про Schattenmann -
"кроты" выкарабкиваются на свет Божий,
люди в сером активно натягивают белые одежды...

 Vladim

link 25.02.2008 10:35 
"выходят на свет божий"?

 Vladim

link 25.02.2008 10:38 
1) громко заявляют о себе
2) являют себя миру

 tram801

link 25.02.2008 11:03 
начинают работать открыто

 marcy

link 25.02.2008 11:10 
Чтобы давать варианты ответа, надо знать, по крайней мере, как выглядит весь абзац (контекстом называется).
Судя по всему, это публицистический текст, а именно в таких случаях без контекста никак, потому что, в отличие от техники, здесь решающую роль играет стилистическая гомогенность (не побоюсь этого слова!) перевода.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo