Subject: Center... econ. Перевожу органиграмму предприятия. Встречаются терминыCenterbewirtschaftung Как это добро будет по-русски? Спасибо |
а централизованное не подойдет? |
Централизованое что? Даже не знаю. Слабо себе представляю чего это вообще такое. Спасибо |
|
link 24.02.2008 13:47 |
Это т. н. Center Dienstleistungen, отделы, которые предоставляют услуги всему предприятию. Грубо говоря, раньше в каждом отделе был свой контроллинг-аудит, своя "полевая кухня" и т.д. Так вот их из этих отделов убрали, объединили и передали им полномочия по централизованному обслуживанию всего предприятия. Так что "центральный" или "централизованный вполне подходит. |
|
link 24.02.2008 13:49 |
Очень распространенные термины в автомобилестроении, авиапромышленности, вообще в машиностроении. |
У меня тут органиграмма вообще-то из совсем другой сферы деятельности - энергоснабжение Спасибо, Артём-переводчик! |
|
link 24.02.2008 13:58 |
Как говорила Лия Ахеджакова - "Туда тоже можно": Teamleiter Centerbewirtschaftung. Stadtwerke Düsseldorf AG, http://www.swd-ag.de. Industry: Oil & Energy. Jan 2002 - Jan 2004 |
Ну вот именно это я и перевожу. Органиграмму моего работодателя Stadtwerke Düsseldorf AG. |
You need to be logged in to post in the forum |