|
link 5.07.2005 16:48 |
Subject: Stahlform Пожалуйста, помогите перевести слова Stahlform и Einheinsblatt.Слово встречается в следующем контексте: VDMA-Einheinsblatt (VDMA = Объединение германских машиностроительных фирм и фирм, производящих комплектное промышленное оборудование), Betonsteinformen, Betonsteinproduktion, Pflastersteinformen, Bordsteinformen Заранее спасибо |
|
link 5.07.2005 22:05 |
1. Форма стальная (для изготовления железобетонных изделий). http://norm.steps.ru/d-2684.html 2. Стандарт VDMA. Die VDMA-Einheitsblätter sind Richtlinien, die gegebenenfalls später in DIN-Normen überführt werden. Sie beinhalten z. B. Angaben zu: Technischen Anforderungen an Ausführung und Betrieb von Maschinen, Кстати, что примечательно, трактовки аббревиатуры VDMA даются самые разнообразные: Ассоциация немецких производителей машин и оборудования. А что же все-таки является правильным эквивалентом? |
Я перевожу как «VDMA – Объединение немецких машиностроительных предприятий» (так предлагает «Словарь сокращений», изд-во «Советская энциклопедия» 1964). Хотя мне было бы сложно рационально объяснить Вам, почему этот вариант лучше, чем тот же «Союз машиностроительной промышленности Германии» из Вашего списка. |
|
link 6.07.2005 15:50 |
Огромное спасибо всем за советы. (julia pechvogel! напишите мне, пожалуйста, на мой e-mail: homo_novus_1999@yahoo.de. Уверен, что мы с Вами давно знакомы :-)) |
You need to be logged in to post in the forum |