Subject: "Danke fürs Nichtrauchen" Доброе утро,это текст для табличек в универмаге. С дословным переводом проблем нет, но решила спросить в первую очередь российских коллег: может, есть какое-то устойчивое выражение? Заранее благодарю за помощь. |
вроде пока нет:) |
В Эстонии, например, запрещено курить везде, поэтому пишут просто: Не курить!:) |
У нас не курят - такое встречал часто. Или "Не курить" |
Чего напишем? Мой актуальный вариант: "Спасибо за Ваш отказ от сигареты". |
|
link 19.02.2008 9:00 |
устойчивого, наверное, нет но переводят иногда так http://www.chelpress.ru/newspapers/vecherka/archive/26-08-1999/10/3.DOC.shtml |
http://209.85.135.104/search?q=cache:E4eslfCUZCsJ:www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/Ter/_27.php+спасибо,+что+вы+не+курите&hl=ru&ct=clnk&cd=14 |
|
link 19.02.2008 9:00 |
Твой вариант лучше :) |
Очень уж длинно. А сигары, трубки, самокрутки, папиросы тоже нельзя ведь. Тогда уж "Спасибо за Ваш отказ от курения". "Спасибо за Ваш отказ курить", или как я предложил |
У нас не курят. всесторонее поддерживаю Tanu. |
"Не курить" не пойдет. Надо немножко поизысканее. Стоит, наверное, упомянуть, что это надписи для второго по величине торгового цента Европы, SCS. Вот он: http://www.austria-gid.ru/austr01_shops.shtml |
У нас не курят – изячно и стильно. |
Сейчас в основном знак с перечеркнутой сигаретой. И все. А раньше, в советские времена. да и позже тоже, было "У нас не курят" и "Не курить". |
"Спасибо за Ваш отказ от сигареты" и т.п. - это нерусский русский, к сожалению. мне кажется, неважно, где надпись находится. иначе тогда не было бы смысла унифицировать привычные формулировки. каждая бы подгонялась под изящество здания. |
vittoria, дык самые изячные в этой области – именно унифицированные. Без привязки к зданию и проч. |
|
link 19.02.2008 9:13 |
мне кажется, если такая табличка висит в универмаге в Вене, али еще в каком заморском граде, то "нерусский русский" очень даже уместен. Чтоб русскоязычный сразу не только сутью проникся, но и атмосфЭрой и флером :) |
Я тоже склоняюсь к "У нас не курят", нейтрально-вежливо. Вик, так я это к тому упомянула, что высказывания типа "Курить запрещается" не к месту будут. |
Бернадетте, то, что Вы говорите, не есть хорошо:) Нерусский русский уместен только в беседе аусзидлеров. Для колориту. |
"Чтоб русскоязычный сразу не только сутью проникся, но и атмосфЭрой и флером :)" - "В случае непогашения сигареты взимается крупный штраф!" :-) |
мне кажется, что не нужно мыслить шаблонно. русский русский не значит, что мы написали так, как пишут в похожих ситуациях. да мало ли как пишут. что нас удерживает написать по-другому? что здесь, например, не русского? спасибо, что отказались от сигареты/от курения или "Спасибо за Ваш отказ от сигареты" |
Ульрих, есть целая наука о навигации и Beschriftung-ax. В этой области креатифф не приветствуется. |
|
link 19.02.2008 9:22 |
Если исходить из ощущения, которое возникает при прочтении оригинала, то "неруский русский" вовсе даже и не халтура в этом конкретном. :) Ведь не про конто же и термин речь :) |
Как писали на территории складов и т.д. "Помни, что брошенный окурок может стать причиной пожара". Помню, в "Крокодиле" была рубрика "Нарочно не придумаешь". И там была сфотографирована дверь склада, на ней две таблички - "При входе на склад брось сигарету!", ниже - "Помни, что брошенный окурок может стать причиной пожара!". |
Марсь, не ругайся. :) Как я понимаю, Бернадетте имела в виду не мой и не ауззидлеровский нерусский русский, а непривычное для многих российских туристов обилие "данке" и "битте" и намек типа "Ведите себя,пожалуйста, прилично. Большое спасибо". Ну не мне ж Тебе рассказывать обо всех повседневных "картинках с выставки". :)) |
марси, о какой науке Вы говорите? о написании табличек типа: Не стой под стрелой? |
|
link 19.02.2008 9:23 |
согласна с Ульрихом фраза звучит таки по-русски. не то чтобы я была против "У нас не курят", но в качестве теоретической дискуссии :) |
Ульрих, гуглите навигация в торговых центрах, например:) Целые книги существуют. Кстати, ещё в «Науке и жизни» в 70-х писали о разной традиции сообщать населению, что по газонам ходить не следует. Траву не мять и цветы не нюхать. |
|
link 19.02.2008 9:28 |
а это разве навигация? это правила поведения :) |
Да, марси права. Везде пишут по-разному. В сов. времена все время писали в побудительном наклонении "Не стой под стрелой". "Не курить", "Не влезай! Убьет!", "Отключи напряжение!" |
marcy, жизнь меняется, становится все более сложной. русский приобретает вариации как и английский :)) а вот науку нужно двигать, развивать, и кто же, как не вы, переводчики, будет этим заниматься? :)) |
Ульрих, это демагогия:) Наука наукой, а немцу по-прежнему хорошо, что русскому карачун. Ну или наоборот:) |
|
link 19.02.2008 9:36 |
Ульрих, "спасибо, что отказались от курения" будет воспринято, скорее всего, только в одном смысле: спасибо, что вы бросили курить :))) Меж тем, я так понимаю, торговое заведение вовсе не собирается воспитывать население или проводить антиникотиновую пропаганду, а хочет просто, чтобы в его помещениях не воняло сигаретным дымом и чтоб дорогие товары им же не пахли :) В этом смысле, может быть, такой вариант? "У нас не курят! Спасибо за понимание!" |
марси, в Германии более трех миллионов русских, в Россиии, говорят, и русских почти нет, так какая же тут демагогия? :)) |
Ирина права. Согласен! Торговый центр вовсе не заинтересован чтобы люди курить бросали, он сам. может, табачные изделия продает. |
Уважаемый Ульрих! "в Германии более трех миллионов русских, в Россиии, говорят, и русских почти нет" - не буду называть это "демагогия", скажу - "философия". На такие темы можно философствовать до одури. |
не будем касаться национального вопроса. А то кто-нибудь скажет, что если в России русских нет, то и "русские в Германии" - это тоже не русские. Не будем..... |
В "Спасибо за Ваш отказ от сигареты" нерусского хотя бы Ваш с большой буквы (притягательное а не личное местоимение и в открытом а не индивидуальном письменном обращении). Но это конечно не главное -- сама как-то так звучит... Если уж нужно подчеркнуто вежливо и со спасибо, я бы написал: Спасибо за то что вы не курите |
тогда уж "что Вы не курите на территории ...." Тогда получается длинно |
Саша, а почему "Ваш" с большой буквы плохо? Ведь местоимение Вы (уважительная форма) всегда писалось с большой. Или это тоже уже отменили? (Я всерьез, мимо меня столько прошло за эти годы :(( ) |
Раз получается длинно, то на территории лучше не добавлять :) И поскольку обращение не индивдуально к конкретному человеку (спасибо Вам, Сергей Станиславович, что вы не курите), то и вы с большой буквы не надо. В немецком надо было бы, а в русском нет. 2ElenaR -- во-первых Вы, а не Ваш, ваш с маленькой всегда (вспомните письмо Белинского к Гоголю: хочу Вам сказать, что ваша книга и т.д.), а во вторых в индивидуальном письме к конкретному адресату. |
Елена, Вы правы. Всегда в школе учили писать с большой буквы. Но вто же время в книгах (художеств. литература) ВСЕГДА писалось с маленькой. В письмах официальных, конечно, с большой. Меня этот вопрос всегда занимал. Это правило не отменяли. Но продолжают в книгах писать с маленькой. А таблички, о которых мы говорим, пишут как правило, все слова большими буквами |
вообще-то говоря, таблички типа "не курить-не сорить" - это та часть пейзажа, на которую никто уже не обращает внимание. поэтому свежая формулировка была бы полезна. "спасибо за ваш отказ от сигарет" однажды встретила в гостиничном номере, к этой памятке прилагалось несколько конфеток |
извините, не читала всё. НО: если есть что-то стандартное и общепринятое, зачем изобретать велосипед? |
tanu "вы" с маленькой буквы - обращение к двум или более людям, с большой - к конкретному человеку |
Это правило не отменяли. Совершенно верно -- нельзя отменить то правило, которого нет. |
Саша, тут Вы не правы. Что там писал в лохматые года Белинский Гоголю - это одно. Но не думаю, что министру (или даже не министру, и не председ. Правительства) в письме напишут "для исполнения вашего постановления". Уверен, что напишут "Вашего" |
"Совершенно верно -- нельзя отменить то правило, которого нет." Ха! |
mumin*, ну и пусть каждый кто читает подумает что обращаются лично к нему. |
|
link 19.02.2008 9:55 |
тут ведь вот еще какой аспект на немецком написано "спасибо", на английском написано"спасибо" - да "извините", да "пожалуйста-мерси" (С), а на русском просто написать "у нас не курят" и не мучать себя как при царском режиме? :) может сложиться впечатление, что к русским как к унтерменшам :) |
И если так напишут, то будут неправы, но думаю что не напишут. А с тем что во времена Пушкина и Белинского в образованной среде было меньше политесов чем сейчас -- с этим согласиться трудно. Но в любом случае -- при письменном обращении к конкретному человеку (и добавлю в индивидуальном, не открытом письме). Табличка на стене обращена не к конкретному человеку, а к любому кто ее читает, поэтому здесь Вы ошибка. Широко распространенная, но ошибка. Я думаю "немцы" ее допускают из-за сильной интерференции немецкой орфографии, а "наши" -- из-за перекомпенсации. |
Бернадетте, именно об этом и писали в «Науке и жизни». В некоторых странах принято писать «Курить запрещено!», в других – «Пожалуйста, помните, что у нас не курят», в третьих «Будьте добры затушить Вашу сигарету». И если французы и немцы везде пишут сильвупле и битте, то по-русски в лучшем случае «просим». С «пожалуйста» надо экономно обращаться там, где место короткому приказу. Национальный характер называется:) |
mumin*, "вы" с маленькой буквы - обращение к двум или более людям, с большой - к конкретному человеку Стало быть, если вы будете писать письмо, например, директору завода и гл. инженеру (или министру и нач. главка и т.д.) то напишите им вы (с малой буквой) Ув. г-н министр! |
Бернадетте, но ведь и по-немецки не по-царски написано ;) |
**Национальный характер называется:)** менталитет-с :) |
А я как и Tanu в школе учила, что все производные от "Вы" пишутся с большой буквы. С маленькой только тогда, когда с каждым из этих людей на "Ты". И каюсь, все эти годы исправляла при лекторате чужих текстов "вы" на "Вы" и "ваш" на "Ваш". К тому же сами австрийцы весьма консервативны и не так быстро переходят на "Ты". Знаю, что есть люди, которым действует на нервы фирменное "тыкание" IKEA. |
sascha, мы об этом уже когда-то дискутировали. В газете, например, обращение к читателям – только «вы» с маленькой. Но «Вы, уважаемый Иван Иванович». |
|
link 19.02.2008 10:04 |
Марси, совершенно согласна. акцент на "В" странах. то есть если австрийский гастроном напишет в своем российском филиале "пожалуйста, да мерси", это будет смотреться неорганично но вот на своей территории австрийский универмаг таки может (и на мой взгляд даже это будет для него разумнее) написать все же со спасибом или с пожалуйстом. Потому что на его территории действуют другие правила. Виктория, может, и не по-царски, но в любом случае не простая постановка перед фактом :) |
ЛЮДИ, ЧТО ПИСАТЬ БУДЕМ? Ведь приедете в Вену, пойдете в SCS и по-новому переводчика ругать начнете. :)) "Немцы", а как у Вас? У Вас же русских поболе будет, неужели никогда таких табличек не видели? |
marcy, а часто в Германии можно увидеть табличку "Danke fürs Nichtrauchen"? или чаще раухен ферботен? :)) |
ElenaR, давайте серьезно! Пишите либо "У нас не курят", либо возьмите вариант Ирины. Больше никого не слушайте :)) |
Бернадетте, по-моему, Вы всё усложняете... остаюсь при своих. убиваться и доказывать нет смысла. |