Subject: im Klartext tech. Die gewünschte Sprache bzw. Ausführungsart der Betriebsanleitung ist als Sonderwunsch im Klartext anzugeben.Желаемый язык или вид исполнения руководства по эксплуатации указать в заказе на специальное исполнение открытым текстом? Как-то странно звучит. Что имеется в виду? Заранее благодарю. |
Ausführungsart der Betriebsanleitung - звучит как-то по-идиотски, что они хотят этим сказать? :)) я бы написал так: Дополнительно можно указать (необходимый) язык, а также формат руководства по эксплуатации. |
à бы сказала im Klartext в виде открытого (незашифрованного/ незакодированного ) текста. Поскольку сейчас руководства большей частью передаются заказчику на СD. А язык исполнения оговоривается при подписании контракта |
Спасибо! Можно и так. Писали австрийцы. Вид исполнения, по моему неплохо, это шире чем формат (бумаги?). Может быть, имеется в виду возможность исполнения в виде бумажного документа или электронного файла? Всё таки, как понимать Klartext? Вот абзац целиком: S = Frontplattenbeschriftung abweichend zur Standardausführung: z.B. KL 660 396 auf Deutsch/Englisch, Englisch/Englisch, Russisch/Russisch. Die gewünschte Sprache bzw. Ausführungsart der Betriebsanleitung ist als Sonderwunsch im Klartext anzugeben. А разве текст на СD зашифрован? Мне это выражение понятно только применительно к радиограмме. |
просят чётко сформулировать:) Если хотят, например, комбинацию языков, что отклоняется от стандартного исполнения. |
Klartext- это команды на мониторе для оператора, т.е. открытый текст. например: Tür zu , то когда оговаривается язык, н-р рус., то эта информация будет идти " закрыть дверь" и т.д или когда Вы денежки в банкомате получаете у Вас идет открытый текст, а не символы.... |
fekla, а Вы не могли бы всё предложение перевести, употребив "команды на мониторе для оператора"? |
Гайка, но Вы так много переводите текстов, что Вы хотите сказать, что не знаете о чем речь.? Вопрос то простой: указать язык и в каком виде заказчик хочет получить руководство? А что-такое Klartext- то это любой рабочий на заводе знает, и без "переводческого творения". |
Т. е. не могли бы? |
могу, только позже, сейчас некогда. Только что, один текст просматривала, попался один текст, но в pdf не копируется. В Москве 12 ночи, а мне надо еще 5 стр.сделать. |
Другого и не ожидала... |
в любом компьютерном словаре: plaintext / Klartext / открытый текст (в незашифрованной форме). Либо имеется в виду, что об этом спецзаказе нужно написать словами (???) либо хотели выразить: Die gewünschte Sprache bzw. Ausführungsart der Betriebsanleitung im Klartext ist als Sonderwunsch anzugeben. имея в виду передачу ВА в распечатанном виде... |
По-моему просто имеется в виду что четко, ясно и полностью, без сокращений. А то разбирай потом слв. это словенский, словянский, словакский или сливовица :) Als Klartext sind die genauen und vollständigen Bezeichnungen einzutragen. |
йес:) |
sascha, по-моему тоже:) Марцы уже давно правильный ответ дала. У нас на фирме есть один товаришч, ему всё от заказа до отгрузки надо в клартекст;) |
не встречалось в таком значении sascha, в Вашем примере ведь о том, что эти полные и точные обозначения должны быть внесены как открытый текст Иначе было бы die Bezeichnungen sind als Klartext, d.h. genau und vollständig, einzutragen. |
Erdferkel, мы высылаем заказчику анкету, где он заносит: 1. на русском/на русском и немецком/ на русском и польском |
Не знай, не знай, как SRES говорит... Чего-то вспоминается jetzt reden wir Klartext :-) |
EF -- в моем примере это просто пояснение что такое Klartext. Там в паре мест требовался этот Klartext, а потом вот это разъяснение что это значит и с примером. Я понимаю, это выглядит не совсем как разъяснение, но это оно. |
Klartext не обязательно термин. В Дудене первое значение – jedermann verständlicher Text. Also noch einmal im Klartext = genauer, verständlicher Om Klartext = deutlicher gesagt |
IM Klartext, чтобы совсем deutlich:) |
Erdferkel, только не говори, что ты за "команды на мониторе для оператора" и т. д....:( |
marcy, пора заряжать ружья!:)) |
Да что там заряжать, вы и так как из под пулемета строчите, ночь не ночь... :) |
Не нужно мониторов с операторами :-) Это у меня, видимо, профзаболевание - всюду термины чудятся... В норку пора - приятных привидений! :-) |
sascha, мне стресс надо снять:)) Время суток не играет роли...;) Вы всё равно не в тылу врага, сегодня отстреливаем поросят:)) |
не попадешь - я закопаюся! |
Я уже разрядила;) |
блин, нашли из-за чего париться полночи :)) |
Спасибо всем! sascha! Насколько я понимаю, "Als Klartext sind die genauen und vollständigen Bezeichnungen..." -- это цитата. Вы ещё упоминаете какой-то пример. Можно об этом чуть подробнее? |
Для Гайки от Феклы! Примеров открытого текста много и в СNС (это мне ближe) и в компьютерной безопасности. Вот фраза из издного руководства: "Оснащение: выключатель, сенсорный экран с самообъясняющими символами для максимальной простоты обслуживания, индикация в виде открытого текста для всех процессов приготовления, центральный регулятор с функцией "P" для подтверждения ввода данных, температурный датчик-термощуп, вспомогательное позиционирующее устройство.." Не стоит спорить на пустом месте. |
vikgog, а разве кто-то спорит с тем, что существует понятие «открытый текст»? Просто какое отношение это имеет к данной ветке? |
но НЕ ТАК ЖЕ писать, как у автора вопроса. "указать в заказе на специальное исполнение открытым текстом" Всё! Пишите как хотите! |
Вы удивительный человек:) Естественно, что не так. Именно поэтому и возникло обсуждение, что не так. |
Можно об этом чуть подробнее? |
sascha, в Вашем примере, к сожалению :-), имеется в виду как раз открытый (т.е. не зашифрованный) текст, т.к. это компьютерный формуляр, где требуется вносить, например, конфессию и иностранное гражданство родителей не присвоенным им статистическим кодом, а расписывать открытым текстом. Рядом там желтеньким место для кодирования помечено. |
В этом случае то же самое. Пишут S, что значит «Frontplattenbeschriftung abweichend zur Standardausführung». А потом расписывают – без сокращений, чётко и понятно – все свои особые желания. В чём именно abweichend. |
Этот пост я и не приметила :-( В таком контексте это однозначно открытый текст. Сначала S как код, а потом его расшифровка открытым текстом |
Эрдфреркель, это не расшифровка кода S Речь идёт о Sonderwünsche:) |
Эрдферкель, это я Вас нечаянно с лишней буковкой прописала, nichts für ungut, как пишут «коренные»:) |
Согласен с двумя последними комментариями. Но, на мой взгляд, выражение "открытым текстом" лучше заменить более адекватным, например, "в виде словесной формулировки", "сформулировать словами". |
Поправка: Согласен с последними комментариями. Не успеваю реагировать. Спасибо! |
Bravo, Kuno:) P.S. Меня всегдa умиляет, как Вы избегаете называть меня im Klartext:) |
"Эрдферкель, это я Вас нечаянно с лишней буковкой прописала, nichts für ungut, как пишут «коренные»:)" чем больше букафф - тем лучше пириводчегу! :-) |
Будем считать, что это у меня профессиональное:) |
You need to be logged in to post in the forum |