Subject: Schlussprufung Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
|
link 5.07.2005 7:49 |
Если это связано с учебой, то выпускной экзамен (Abschlussprüfung), если с техникой, то завершающее испытание или тестирование. Может быть еще завершающее, финальное соревнование (выставки котов, собак, лошади). |
|
link 5.07.2005 7:50 |
Entschuldigung, но похоже я уже повторяюсь. |
1) заключительная проверка 2) последний экзамен 3) выпускной экзамен 4) испытание на наличие соединений (в электротехнике) |
В связи с этим словом мне вспомнилась забавная история. Переводил я текст про какую-то судовую машину, там встретилось слово Schusspruefung . Я особого внимания не обратил, думаю, опечатка, с кем не бывает. Отправил перевод, вскоре звонит заказчик и просит перевести Schusspruefung как Schlusspruefung . Я испуганно отвечаю, что так и перевел (а он по-русски не понимает). Он мне и говорит, что английский коллега воспринял это буквально и перевел как explosion test . |
You need to be logged in to post in the forum |