DictionaryForumContacts

 Kuno

link 15.02.2008 18:25 
Subject: ansonsten tech.
В связи с неоднозначностью этого наречия сомневаюсь в правильности перевода.

Zur Umschaltung zwischen geschlossenem und offenem Kreis ist immer zuerst die Hydraulikpumpe durch Drücken der Leuchtdrucktaste (+1B1-SH8) „System Off” auszuschalten, ansonsten erfolgt bei der Umschaltung die Abschaltung der Pumpe automatisch.

Для переключения между открытым и закрытым контуром необходимо вначале выключить гидравлический насос нажатием нажимной кнопки с подсветкой (+1B1-SH8) „System Off” (СИСТЕМА ОТКЛ.), в противном случае (?) отключение насоса при переключении происходит автоматически.

Прошу проверить. Заранее благодарю.

 Tatsh

link 15.02.2008 19:22 
я бы порядок слов немного поменяла: ... в противном случае при переключении происходит автоматическое отключение насоса

 Kuno

link 16.02.2008 7:50 
Зачем же выключать насос кнопкой, если он выключается автоматически?

 Gajka

link 16.02.2008 11:47 
нажатием нажимной?

Перевод закрытого контура в открытый осуществляется прежде всего путём выключения гидравлического насоса (нажимной) кнопкой с подсветкой (+1B1-SH8) „System Off”, в противном случае в момент перехода с одного контура на другой произойдёт автоматическое отключение насоса.

 Gajka

link 16.02.2008 11:55 
Кстати, Tatsh была права с её поправкой!

НЕ
необходимо вначале выключить
А
вначале необходимо выключить

НЕ
отключение насоса при переключении происходит автоматически
А
при переключении происходит автоматическое отключение насоса

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo