DictionaryForumContacts

 enigma76

link 13.02.2008 11:55 
Subject: Amtsgericht Bonn law

Кто знает, Amtsgericht переводится обычно в документах

как "Амтсгерихт" или всё таки как

Участковый суд, или Суд низшей инстанции.

Я встречал всё.

 Tanu

link 13.02.2008 11:59 
"Амтсгерихт" я никогда не видел

 Vladim

link 13.02.2008 12:04 
суд первой инстанции

 JurUebers

link 13.02.2008 12:21 
участковый

 Skorpion

link 13.02.2008 14:11 
Оба понятия верны, только если "суд первой инстанции" говорит о функциональном характере суда (ср. первая инстанция, кассационная (вторая) инстанция, надзорное производство, возобновление дел по вновь открывшимся обстоятельствам и т.д.), то понятие "участковый суд" наиболее приближенное к немецкому термину наименование суда (составной частью которого является и название города), компетенция которого распространяется на определённый участок. Я всегда пишу "Участковый суд Бонн" (в Вашем примере)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo