DictionaryForumContacts

 imho

link 13.02.2008 11:03 
Subject: Triadenkern
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: так названы в тексте Северная Америка, Западная Европа и Япония

Заранее спасибо

 mumin*

link 13.02.2008 11:04 
типа главная/основная триада

 imho

link 13.02.2008 11:12 
а если Vernetzung der drei Triadenkerne?

 mumin*

link 13.02.2008 11:16 
а это называется коньтекст;)
Vernetzung der drei Triadenkerne - типа структурирование трёх центров триады

 007spion

link 13.02.2008 11:21 
А Triadenkern - это не основа (центр) триады? Основная триада была бы, наверное, "Kerntriade".

 imho

link 13.02.2008 11:28 
Ну, простите уж за лень..;)

Der Prozess der Globalisierung kam über die Vernetzung der drei Triadenkerne Nordamerika, Westeuropa und Japan in Gang.

 Tanu

link 13.02.2008 11:44 
середина/сердцевина/центр "треугольника" ?

 mumin*

link 13.02.2008 11:59 
Triade - вовсе не Triangel

 Tanu

link 13.02.2008 12:02 
"Triade - вовсе не Triangel"

это понятно, но для красоты можно "не совсем по тексту сказать"

или вариант - Центр оси "Северная Америка - Западная Европа - Япония". В политологии любят так говорить - "ось Москва-Берлин-Токио" и т.д.

 mumin*

link 13.02.2008 12:09 
007spion,
мне по первости показалось, что Triadenkern это Kern каких-то Triaden

а так - отзываю "структурирование"
процесс глобализации начался с формирования кооперационных связей трёх центров триады..."

 mumin*

link 13.02.2008 12:12 
tanu,
триада сложнее треугольника - и больше ассоциаций вызывает:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo