DictionaryForumContacts

 Звантье

link 3.07.2005 17:09 
Subject: Kfz-Brief

Alle weiteren Rechte bleiben beim Leasinggeber, der als Eigentuemer auch
den Kfz-Brief behaelt.

Kfz-Brief - техпаспорт?

данке им фораус!

 marcy

link 3.07.2005 17:25 
технический паспорт автомобиля

 Звантье

link 3.07.2005 17:58 
угумс

 Pavlik

link 4.07.2005 15:40 
А как тогда назовете Kfz-Schein?

 marcy

link 4.07.2005 16:08 
2Pavlik
А Вы?
Словарь даёт: Kraftfahrzeugschein, он же Kraftfahrzeugbrief – технический паспорт автомобиля
Leo Woerterbuch
Kraftfahrzeugschein, он же Kraftfahrzeugbrief – motor vehicle registration certificate

 Pavlik

link 4.07.2005 16:43 
Вот именно, что это две разные вещи!!!
Kfz-Schein - это техпаспорт на машину, который должен быть всегда с собой при управлении данным автомобилем.

А Kfz-Brief - это, так сказать, документ о том, что эта машина принадлежит именно Вам. Его с собой не носят а где-нибудь прячут в надежном месте.

Так вот в данном случае, поскольку договор о лизинге машины, то владельцем машины остается эта фирма, поэтому Kfz-Brief остается у них на руках.
А Kfz-Schein конечно выдается тому, кто берет лизинг на эту машину, без него, повторю, нельзя управлять транспортным средством.

 Pavlik

link 4.07.2005 16:45 
Еще различие: в Kfz-Schein занесен только настоящий владелец и при перерегистрации машины он выдается заново.
А в Kfz-Brief занесены в том числе и все предидущие владельцы, он при смене владельца передается вместе с машиной.

 marcy

link 4.07.2005 16:57 
Проблема в том, что в переводе это всё не изложишь. Да и нужно ли?
Одним из вариантов можно предложить: «паспорт автомобиля» и в скобках указывать немецкое наименование. Или общее – документы на машину. Возможно, у Вас есть другой вариант?

 Pavlik

link 4.07.2005 17:04 
В том-то и дело, что не знаю, как это на практике переводится (а то бы я конечно Вам свой вариант предложил :-)).
Хотя, мне кажется, что это должно встречаться в переводах довольно часто (это ведь у каждого немецкого автомобиля имеется :-)

Может greberl подскажет? (только на сегодня, по-моему рабочий день даже в Германии уже закончился :-))

 sascha

link 5.07.2005 15:09 
Вообще в России техпаспорт -- это больше традиционное словоупотребление, официально его сейчас вроде нету.

Раньше, еще в советское время, техпаспорт был единственным и главным документом на машину и его приходилось возить с собой. Что было постоянной головной болью -- а если ты его потеряешь, машину угонят, тебя ограбят и т.д. то на руках не останется вообще никакого документа удостоверяющего что это была твоя машина. Многие далали ксерокопию техпаспорта, что бы дома хоть что-то оставалось. Постоянно также задвались вопросы в журн.газетах -- а нельзя ли техпаспорт хранить дома, а с собой возить в машине его копию (правильный ответ всегда был -- нет, нельзя, водитель обязан иметь при себе оригинал).

Сейчас этого уже нет, вместо этого есть два документа:

паспорт ТС (ПТС) и
свидетельство о регистрации ТС.

Первое хранится дома, второе возится с собой и предъявляется инспектору при проверке документов (и получении с вас взятки ;)

Примерно эти два документа соответствуют немецким Kraftfahrzeugbrief'у и Fahrzeugschein'у, но для ясности в скобочках указать немецкие термины тоже может оказаться нелишним. Кстати, русские в Германии (по крайней мере как я это слышал) называют их "бриф" и "малый бриф".

Но скоро всей этой путанице конец, т.к. и в Германии "старые" названия отменяются и вместо них будут просто

Zulassungsbescheinigung Teil 2 (то что сейчас Brief) и
Zulassungsbescheinigung Teil 1 (то что сейчас Schein)

См.(там есть и фото новых документов):
Neue Kfz-Papiere: Aus für Schein und Brief
http://www.auto-motor-und-sport.de/d/78647

Правда, я подозреваю, что старые, добрые бриф и шайн еще долго останутся в "народном словоупотреблении". Так же как и техпаспорт в России.

 Pavlik

link 6.07.2005 10:19 
sascha!!!
Спасибо за ясность.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo