Subject: суды Die Frau verzichtet von jetzt an auf Alimente sowie auf jedes beliebige Anrecht, das ihr zustände im Rahmen ihrer Ehe und in dem Maß, in dem es ihr im Rahmen ihrer Ehe, wegen ihrer Ehe und wegen des gemeinsamen Lebens zuständeСупруга отказывается с этого момента от алиментов а также от любых других притязаний на собственность, которые ей по праву ее пребывания в браке в установленных законом размерах полагаются, которые ей полагаются в рамках ее брака и как следствие совместной жизни. Помогите четко с юридической точки зрения перевести эту немецкую тавтологию |
***притязаний на собственность*** откуда Вы взяли собственность? ***в установленных законом размерах*** ***пребывания в браке*** |
С момента подписания настоящего документа супруга отказывается от алиментов, а также от любых других правопритязаний, которые полагались бы ей в рамках данного брака и в том размере, в каком они причитались бы ей в рамках данного брака, на основании этого брака и вследствие совместной жизни. |
You need to be logged in to post in the forum |