Subject: Rauchvehikel Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Lüftungs- und Klimatechnik als Rauchvehikel Заранее спасибо |
Vehikel = Fahrzeug, Wagen, Kraftfahrzeug Vehikel [lateinisch] das, Может быть здесь в переносном смысле: Lüftungs- und Klimatechnik как источники дыма, копоти... |
Мне кажется, что имеется в виду, что Lüftungs- und Klimatechnik позволяют "сделать" дым wirksam, то есть перерабатывают дым, очищают воздух от дыма. В связи с этим: система вентиляции и кондиционирования как система очистки дыма. |
Vehikel ist aber auch: растворяющее вещество und связующее средство |
Не хватает контеста: Вероятно, имеется в виду задача системы вентиляции и кондиционирования удалять дым из путей эвакуации людей (обечпечивать подачу свежего воздуха) |
А может и наоборот: система вентиляции и кондиционирования воздуха в качестве распространителя дыма (в незатронутые пожаром части здания) |
Einer, по-моему, смахивает на последнее |
You need to be logged in to post in the forum |