DictionaryForumContacts

 soulveig

link 5.02.2008 13:53 
Subject: Sozialleistungen nach dem AsylbLG int. law.
Дорогие коллеги!
правильно ли я перевела предложение? :
Die Aufenthaltserlaubnis erlischt bei Bezug von Sozialleistungen nach dem AsylbLG, SGB II für sich oder unterhaltsberechtigte Familienangehörige

Разрешение на пребывание в стране теряет силу при оказании социальных услуг согласно законодательству федеральной земли о предоставлении убежища, Социальное законодательство II, для себя или имеющих право на получение материальной помощи членов семьи.

заранее спасибо

 G

link 5.02.2008 17:41 
в случае получения социальных пособий согласно Закону о предоставлении убежища либо 2 тому Кодекса социального права лично либо находящимися на иждивении членами семьи.

 Vital*

link 5.02.2008 17:42 
социальная услуга:
лучше социальная помощь, т. к. Leistung может быть услугой (предоставление информации, консультации и пр.), денежными выплатами или льготами, назовем это так, предоставляемыми в неденежной форме (например, бесплатная консультация врача, который выставит счет за консультацию в фонд медстрахования, - это не есть материальная помощь).

Социальное законодательство II:
Социальный Кодекс, Часть II

...имеющих право на получение материальной помощи...:
я бы предпочел остаться при "социальной помощи"
если Вы не плаваете в тематике как рыбка в воде, то используйте в переводе нейтральные термины и не детализируйте, даже если это приходится делать ценой повтора. Некрасиво, но надежно.

 Erdferkel

link 5.02.2008 18:27 
G права - находящиеся на иждивении

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo