DictionaryForumContacts

 Шур

link 4.02.2008 8:45 
Subject: Глава администрации
А еще вопрос можно?
Глава администрации такого-то района такой-то области
Oberhaupt der Administration мне не очень нравится.
Спасибо!

 Леля

link 4.02.2008 8:52 
Leiter der Verwaltung

 Шур

link 4.02.2008 8:53 
Спасибо,Леля. Вот чувствовал нутром, что тут другое слово нужно.

 SKY

link 4.02.2008 8:56 

 Леля

link 4.02.2008 9:00 
Verwaltungschef - Только в разговорном

 Шур

link 4.02.2008 9:01 
Мне думается, и то, и другое можно. На Leiter тоже до кучи ссылок в Гугле.

 inscius

link 4.02.2008 9:01 
SKY,

согласен с Вами, но лишь частично, потому что сомневаюсь, что на официальном/канцелярском языке "Verwaltungschef" написали бы... ;-)

 SKY

link 4.02.2008 9:05 
Леля, разве этот текст относится к разговорному?

http://www.luedenscheid.de/aktuelles/pressemitteilungen/2008/sp_auto_8715.php

 SKY

link 4.02.2008 9:07 
Шур, берите Leiter - это проверенное. А о Verwaltungschef спор для гурманов :))

 Шур

link 4.02.2008 9:09 
Я часто слышал Leiter в нейтральном стиле.
Ведь, например, глава управления - Leiter der Verwaltung.
Поэтому последую Вашему совету, SKY! :))))) Тем более, что я не такой уж и гурман! :)

 inscius

link 4.02.2008 9:11 
сегодня и "россиийский президент" частенько в прессе встречается, но для меня это все равно как-то дико звучит... :-)

 Леля

link 4.02.2008 9:11 
Verwaltungschef - Только в разговорном.
(Пардон !!!! Verwaltungschef - Только не в Официальном).
Chef в Amtsdeutsch в значении глава не употребляется.

 Шур

link 4.02.2008 9:13 
А почему, кстати, дико, Inscius? Для живущих в России это звучит обычно! :) Да и russischer Präsident разве не говорят немцы?

 inscius

link 4.02.2008 9:20 
Leiter - нейтральный стиль литературного немецкого.

Потому что, Шур, я знал перед отъездом лишь "Президент России/США/...", и новых форм я пока еще не принял. Точнее, я вижу, что они употребляются, но я уже в мои 34 годика староват, чтобы самому пользоваться новыми формами. :-)

 Saschok

link 4.02.2008 9:22 
Wie wär's mit: Chef der Verwaltung?

 Шур

link 4.02.2008 9:22 
34 года - это еще даже не возраст акмэ, Inscius, так что не поздно еще приспособиться к новым формам! :)))

 inscius

link 4.02.2008 9:26 
Cашок, я думал, что от перемены мест слагаемых сумма не меняется... -)

 Saschok

link 4.02.2008 9:32 
Сумма не меняется. За то "вес" и аромат. Как не странно...

 Шур

link 4.02.2008 9:33 
Аромат???

 ElenaR

link 4.02.2008 10:03 
2Inscius "Президент США": Неужто "американский президент" никогда не слышали?

 inscius

link 4.02.2008 10:21 
ElenaR,

кАнеШнА, но à сказал бы "Президент США" по двум причинам:

- Президента (всей) Америки нет;
- я как-то противлюсь в подобных словосочетаниях "деградировать" наименование страны к прилагательному (в русском языке).

:-)

 Шур

link 4.02.2008 10:26 
Inscius, ну почему же "деградировать"?
Может, корявое сравнение, но:
если чай из Индии, его называют "индийским". А если президент из России, то почему он не может быть российским? :-)

 inscius

link 4.02.2008 10:38 
я в принципе уже говорил, что я не супротив новомодного русского, но некоторые вещи для меня лично все же не приемлимы. и потом, разница между "чай Индии" и "чай из Индии" тоже есть, или? ;-) Хотя тоже понимаю, что мой аргумент не самый удачный, и, тем более, развите языка мне никак не остановить. :-)

 Коллега

link 4.02.2008 12:27 
Смотря для чего перевод. Для всяких там официальных мероприятий обычно пишут "Leiter der Administration", напр. http://www.berlin-kuban.com/de/prog.shtml

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo