Subject: Kinderwunsch med. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
уже в то время, когда желание завести ребенка еще только возникло... |
Имеется в виду, с того момента когда перестали предохраняться, по сути. Люди могут хотеть ребенка вообще, но не сейчас. |
Нет. Врачи рекомендуют профилактический прием всяких фолиевых кислот и прочего еще когда процесс "хотения" не вошел в свою активную стадию. Обычно, месяца за 3-4 до. |
Но мы переводим не вообще рекомендации врачей, а конкретную фразу. Просто желание иметь ребенка может возникать и за много лет до "активной фазы". Сравните значение слова в таком контексте: Die Diagnostik bei einem unerfüllten Kinderwunsch gehört immer in die Hände von Spezialisten. Grundsätzlich müssen dabei sowohl der Mann als auch die Frau mitwirken, da bei beiden mögliche Ursachen (s.o.) liegen können. Согласитесь, что так не будут говорить о семье, например, студентов, которые хотят иметь детей, но откладывают это по финансово-карьерным соображениям до окончания университета/получения хорошей работы и т.д. Так говорят о людях, которые пробуют иметь детей, но к сожалению безрезультатно. |
Как только у Вас созреет желание иметь ребенка, нужно сразу начать принимать... |
Партнёрам рекомендуется(следует) принимать фолиевую кислоту и метафолин ещё до предполагаемого зачатия (до наступления беременности) |
tram801, будущему папе это принимать не так уж остро необходимо :-) А вот еще нашлось: уже при планировании беременности... |
Советуют профессионалы – обоим будущим родителям:-)) Я не принимал ничего такого и нормально...:-)) Что выросло - то выросло! Мне нравится :-)) |
You need to be logged in to post in the forum |