Subject: Имя Noha Как все-таки передать его на русском Ноа или Ной. В свид-ве о рождении, опять же. С одной стороны известное библейское имя, с другой стороны просто имя в документы.
|
документ порядка требует http://www.bw.bdue.de/pdfdateien/urkunden02.pdf http://multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=28438&l1=3&l2=2&SearchString=������� ISO&MessageNumber=28438 |
Но по-немецки все же Noah? http://www.google.ru/search?q=ноах&complete=1&hl=ru&lr=&inlang=ru&ie=UTF-8&start=10&sa=N |
Пишите оба варианта с пояснениями: Ноа (фонетически) Ноха (транслитерация) В документах, на которые ссылается помимо прочего mumin*, написано, что не переводческое это дело, предлагать кажущийся ему правильным вариант. (Сейчас мне опять скажут, что аскер не является присяжным переводчиком Германии :-)) |
а если Alexander будет стоять, тоже два варианта писать, Александер и Александр?:)) ПыСы: писано не присяжным переводчиком:) |
Skorpion, где Вы видели в Библии имя Noha? И нет такого немецкого женского имени. Есть мужское/женское имя Noah/Noa - Ноах/Ноа http://lexikon.beliebte-vornamen.de/noah.htm |
marcy, Вы будете с меня смеяться :-), но российские органы иногда доходят до маразма и требуют написания "Александер", если так прописано в немецком документе :-( |
с другой стороны, если американеры назвали своего ребёнка Ivan, стоит ли писать Иван – или всё же Айвен? :) |
to marcy: Alexander он и есть Александер, другого варианта не дано. to Erdferkel: а я в Библию и не заглядывал. Я просто посмотрел на начало ветки и внимательно прочитал вопрос. |
2Скорпион А вот автор словаря «Иностранные фамилии и личные имена» считает, что другой вариант есть. Вернее, что есть один вариант, – и для английского, и для немецкого, а именно: Александер. Tja... |
Skorpion, я тоже внимательно прочитала вопрос: "С одной стороны известное библейское имя"... |
Ну тогда мы пришли к согласию. Буду сегодня крепко спать. Пора. Спокойной ночи! |
кажется, Ноа - это имя дочери Моисея. Там не дама у вас? |
прошу прощения за ляпсус калями - дочка не его http://www.ctel.msk.ru/media-club/bible/ru045.htm но имя может быть женское? |
чтобы совсем достать, скажу, что я встечала девочку с именем Ноа. Хоглу, Малху, Милку и Фирцу - нет. Они упоминаются в ЧИСЛА 25 |
Нет, 27. Прошу прощения за все. Пойду я. |
там имена чудесные есть: "от Шефуфама поколение Шефуфамово, от Хуфама поколение Хуфамово" :-) А Фирца - как кличка животных предлагается: http://www.heimtierheim.de/tiernamen~15050~index.html однако значение не объясняют :-) |
Валаамова ослица, понимаешь... если это просто неправильно написанное имя Noah, то на аглицкий манер будет Ноа. А если он юде, то наверно Ноах. Как в бней-Ноах. Хотя...может, это швейцарская фирма "Нога?" |
Я про них тоже сразу подумала :-) |
Нога Шефуфамова - красиво, правда же? |
Вот блин. Прошу прощения, опечаточка вышла. Noah, конечно. Только имя не женское, а мужское - Ноев ковчег, помните? Перевела гражданину Ноа без приписочек и пояснений (присяжный переводчик, все же, чего позориться:)) ), но молодой человек, хочет получить паспорт в Росии на Ноя (т.е. Ной в им. падеже). Я ответила, что ничего поделать не могу, привела пример, что если бы они своего в Германии рожденного сына назвали Andreas, то сделать из него Андрея мне тоже не удалось бы. Всем спасибо за мнения. Столько красивых имен напридумывали. |
Ноев ковчег? Плавали, знаем! (с) Кхм...я вот из Андрея Ноя сделать могу...шутка, гыгы ну а если серьезно, никто ничего не придумал. Есть женское имя Ноа. И мужское имя Ноа, как вариант Ноах. Но если он пожелал быть Ной, то скажите по-русски, почему это нельзя было так перевесть? |
потому что имена не переводяццо:( |
мама дарахайя :( |
You need to be logged in to post in the forum |