Subject: wasserseitige Wärme Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Dieses sollte aber nicht, wie bei fast allen anderen Systemen, durch den Transport von Warmluft geschehen, sondern durch die direkte Erzeugung von heißem Wasser im Ofen selbst. Заранее спасибо |
|
link 2.02.2008 11:03 |
Заранее извиняюсь за ошибок в русском, я не переводчик, а самоучка. 50 % wasserseitige Wärme, это в немецком неловкое выражение. И неточное. Сначала надо немецкий текст исправить, а потом его перевести. Они хотят выразить, что 50% теплоты передается радиацией, и 50% через воду. |
Я бы перевел последнее предложение так: В этой системе 50 % тепловой энергии получают за счет теплоты излучения и 50 % за счет горячей воды. |
Спасибо! Думаю, это то, что надо! |
Только наверное не получается, а отдается или передается. Печь/камин/котел 50% тепловой энергии отдает в виде излучения и еще 50% идет на нагрев воды / передается через воду. |
"получают" - лучше. потому что "передаётся" настраивает неискушённого потребителя на тот лад, что все эти доли тепловой энергии передаются непосредственно в его распоряжение, без каких-либо потерь |
Не понял мысли. Получают энергию в печи или камине за счет сжигания топлива, а отдается она за счет излучения и теплопередачи, в данном случае через воду, тут с frankfurtez'ом можно только согласиться. |
You need to be logged in to post in the forum |