Subject: Реклама L'Espace Affaires от Air France Добрый день,подзаголовок: Большое спасибо. |
1) типа прибыть на место свежим и отдохнувшим 2) де голля транслитерировать однозначно - иначе не поймут-с |
Спасибо Вам, mumin*. Мои сомнения по поводу первой части - стоит ли здесь оставлять неопределенную форму. Или лучше "перейти на личности", типа: "Вы прибудете..."? |
на личности, однозначно! как же ж не обратиться напрямую к целевой группе, которая хорошо платит? |
Вас понял, перехожу на личности. Спасибо! :) |
м.б. стоит свежесть заменить на бодрость - бодрым и отдохнувшим? |
Большое спасибо за идею, Erdferkel, "бодрый" здесь безусловно больше подходит. |
You need to be logged in to post in the forum |