Subject: Dekorloeser Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
nova_2008, пора бы Вам уже усвоить, что без контекста никак. Иначе получается http://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=Dekor и http://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=löser |
производство ДСП (речь идет о пленке) |
Контекст - это предложение или лучше целый абзац, из которого можно понять, что это за штука. Пока мне совершенно непонятно, почему на плёнке удаляют (растворяют) декор, а не наносят его, напр. |
Не может ли это быть вот это: Auch die US-A-4,269,650 beschreibt den Zusatz eines Lösungsmittels, um das Ablösen des Dekors vom stützenden Film zu erleichtern. www.freepatentsonline.com/EP0839672.html растворитель для снятия декора с подложки? |
Erdferkel, ты подрываешь мои педагогические потуги :-(( |
спасибо, хрюндель. Коллега - а я и так педагог |
Педагоги трудно воспитуемы .. |
очень легко:) Стоит только один раз/пару раз (в зависимости от обучаемости) оставить без ответа вопрос, в котором вместо контекста чёрная дыра. |
Мне новый титул присвоен :-) |
marcy, ты же знаешь, штрейкбрехеры всегда найдутся :-) Erdferkel, и поделом, чтоб не подрывала :-) |
Эрдферкель, титул вполне кошерный – см. «Масяню»:) |
Ну я и не против... хоть горшком назови :-) |
на самом деле - это жуткое слово (которое, кстати было одним из пунктов и заглавием, и не является членом какого-либо предложения) означает (примерно) отслаивание пленки от плиты. Вот такие, пироги! А т.к. из контекста это тоже было не ясно, пришлось обратиться напрямую к носителю языка, производителю ДСП. :( Вечно он загнет что-нибудь! |
развели демагогию! |
You need to be logged in to post in the forum |