DictionaryForumContacts

 juschel

link 24.01.2008 19:45 
Subject: Erdanfüllung ohne Verstärkung
Помогите перевести: Eine Erdanfüllung an die Garage bis 0,5m ohne Verstärkung

Картинки http://www.schrenks.com/public/Fotos/Bau/20030829/index.html

 F_Einer

link 24.01.2008 19:57 
Erdanfüllung ohne Verstärkung = засыпка/заполнение землей без упрочнения ???

 juschel

link 24.01.2008 20:04 
Хороший вариант

 juschel

link 24.01.2008 20:46 
Есть еще пара вопросов: http://www.boerger.de/contero/boerger_322_komponenten.html?NETSIDE=ad9a1cdfdf4353c49833c79fc950f8b2
по этой картинке:
что это за звери - Trägergetriebe? Die aufgeschobenen Sechskanthülsen?
Благодарю за помощь

 Erdferkel

link 24.01.2008 21:49 
Английское описание накопалось с машинным переводом на немецкий
http://www.patentalert.com/docs/001/z00170147.shtml
редуктор на станине, что ли...
Sechskanthülsen - судя по тексту, втулки вала (насаженные на вал, шестигранные) - без гарантии
http://www.tlt-micro.spb.ru/products/equipment6/5.shtml

 juschel

link 24.01.2008 23:49 
Здравствуйте, Ердферкель, Вы мне как раз и очент нужны, я с моим переводом замучилась, подскажите очень простую вещь, не могу правильно оформить: Stahlarbeiten
19. Stahlarbeiten
■ Verkleidungsschacht: Schutzkasten für Rohrleitungen einschließlich Revisionsöffnung
■ Wartungsbühne mit Treppe und Geländer, Abdeckung mit Standard Gitterrosten, Treppenstufen ebenfalls als Gitterroststufen, feuerverzinkt und als Schraubkonstruktion.
То есть эти подпункты относятся к дурацким Stahlarbeiten.
Спасибо за Вашу помощь

 Erdferkel

link 25.01.2008 6:53 
Металлоконструкции

 juschel

link 25.01.2008 8:46 
Отлично! Спасибо Вам

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo