DictionaryForumContacts

 juschel

link 23.01.2008 21:04 
Subject: Aufschaltung
Что означает Aufschaltung в контексте:
Protokollierung und Aufschaltung der Betriebsdaten (Laufzeit, Wartungsintervalle etc.) des BHKW (ТЭЦ) findet durch das Prozessleitsystem statt.

 F_Einer

link 23.01.2008 21:13 
Только BHKW - это не совсем ТЭЦ
BHKW [Blockheizkraftwerk] блочная теплоэлектроцентраль, блочная ТЭЦ; коммунальный энергоблок, используемый для выработки электроэнергии и теплоснабжения (применяется, в частности, в установках для утилизации шахтного метана)

 juschel

link 23.01.2008 21:23 
Простите, забыла про "блочную"!!!

 Erdferkel

link 23.01.2008 22:19 
Протоколирование и ввод рабочих параметров имхо

 Владислав

link 23.01.2008 22:21 
буквально - прямое подключение, присоединение, но здесь, наверное, лучше будет .. протоколирование и сбор производственных параметров.....осуществляет АСУТП.

 Владислав

link 23.01.2008 22:24 
буквально - прямое подключение, присоединение, но здесь, наверное, лучше будет .. протоколирование и сбор производственных параметров.....осуществляет АСУТП.

Ах, Erdferkel опередила меня и дала лучший вариант. Ввод параметров более точно передает суть процесса.

 inscius

link 23.01.2008 22:32 
думаю, EF, правильно перевела. думаю, что под Aufschaltung здесь именно "ввод" в нечто имеющееся понимается. к примеру, sich in einen besetzten Anschluss aufschalten - подключиться (ввестись) к занятой линии/к (идущему телефонному) разговору

 juschel

link 23.01.2008 22:35 
А АСУТП - это точно? может просто система управления произв. процессом?

 Erdferkel

link 23.01.2008 22:41 
А я вот теперь задумалася... И захотела ввод взять обратно, т.к.
это ведь не тот ввод, который производит оператор. Странное словоупотребление... Вообще-то АСУ эти самые параметры регулирует и протоколирует. М.б. здесь в смысле подачи импульсов, включения?

 inscius

link 23.01.2008 22:57 
EF,

ну можно было бы этот ввод вызовом обозвать, думаю, чтобы "приемлемее" было. Хотя мы не знаем, что до этого стояло, поэтому Ваш вариант вполне.., считаю.

 inscius

link 23.01.2008 23:00 
и потом, "присоединение данных" это и есть ввод.., но подбор слова зависит, конечно, от Gesamtkontext, как всем известно.

 inscius

link 23.01.2008 23:06 
хотя.., подумав..: может быть ввод заменить на введение (данных), чтобы процессуальность подчеркнуть?

 Erdferkel

link 23.01.2008 23:12 
Inscius, успокойтесь!
Можно оставить ввод:
"Система /АСУ ТП/ выполняет следующие функции:
• ввод исходных параметров и установок;
сбор, обработка и контроль технологических параметров"
www.asutpnews.ru/content/view/29/43/
Вредно так поздно слишком глубоко задумываться, глюки начинаются :-)

 juschel

link 23.01.2008 23:21 
Я за вызов. Еще простое словечко: Maschinenlisten в контексте:
Schaltpläne, Maschinenlisten und Leitungswege sind in einer ausführlichen Dokumentation festgehalten
Что это, описания с тех. параметрами или просто список машин?

 Владислав

link 23.01.2008 23:22 
Все правильно - ввод. АСУ ТП, собрав и запротоколировав данные о процессе, передает (вводит) все это в систему верхнего уровня, напр, АСУП.

 inscius

link 23.01.2008 23:25 
EF,

мне очень жаль, что у Вас возникло впечатление, что я обеспокоен. Сегодня я вполне спокоен, но благодарен за беспокойство.

 Коллега

link 23.01.2008 23:29 
По-моему, ввод не катит. Насчёт системы верхнего уровня нам тоже ничего неизвестно.
Я бы написала "протоколирование и активизация параметров...", тем более, что там не исходные параметры, а Laufzeit, Wartungsintervalle и т.д.

 Владислав

link 23.01.2008 23:30 
электрические схемы, перечни оборудования и трассы прокладки линий закреплены в подробных документах . - ?

 Владислав

link 23.01.2008 23:34 
Если есть АСУ ТП, то она редко живет без верхнего уровня. На кой ей активизировать параметры, если они уже запротоколированы. Занесла в протокол и дальше к начальству на доклад.

 Erdferkel

link 23.01.2008 23:37 
Я вообще-то слабо понимаю, как Wartungsintervalle активизировать/вводить/включать и тыды. Laufzeit еще ладно, включить-выключить. Но ведь про ТО машинка только напомнить может?

 inscius

link 23.01.2008 23:38 
Коллега,

должен с Вами не согласиться. Активизация -> активизировать -> "побудить к активности, усиливая деятельность, оживить (-влять)". И потом, что значит "активизация параметров...", тем более, что там не исходные параметры, а Laufzeit, Wartungsintervalle и т.д."? Т. е., до этого подчеркнутые Вами параметры находились в покое? ;-)

 Коллега

link 23.01.2008 23:43 
Обычно BHKW подключены к верхнему уровню, это верно. Но соответствующие параметры должна активизировать любая система, типа "пора провести техобслуживание" (о чём даже моя старая машина, напр., давно талдычит).

 inscius

link 23.01.2008 23:45 
как вариант:
протоколлирование и (сравнительный) ввод/введение эксплутационных параметров...

 inscius

link 23.01.2008 23:49 
сравнительный ввод/введение - подключение прежних эксплутационных данных к прежним - сравнение. можно, конечно, и без сравнения/сравнительный обойтись.

 inscius

link 23.01.2008 23:50 
ошибочка произошла:

подключение прежних эксплутационных данных к прежним -> ... к нынешним.

 Коллега

link 23.01.2008 23:51 
Inscius, я так и понимаю, что они как раз находились в покое, пока не настучало столько-то часов работы какого-то узла

Erdferkel, активизация, может, не оптимальное слово. Но "ввод" - просто неправильное. На мой взгляд, это напоминания и есть, которые активизирует система на основе протоколируемых данных

 Erdferkel

link 23.01.2008 23:54 
Да, Коллега, ты права, тогда все стройно получается, как напоминание. То-то мне ввод и не нравился :-)

 Коллега

link 23.01.2008 23:59 
Erdferkel, тебе остаётся только убедить Inscius'a, но думаю, что ты с этим справишься легко :-)). Приятных сновидений :-)

 inscius

link 24.01.2008 0:02 
Коллега,

хоть я и сомневаюсь, что речь именно о покое в этом случае может идти, но сейчас, думаю, что тоже понимаю, что Вы имели в виду: задействование. Если я прав, то это и есть "ввод (прежних) эксплутационных параметров.

 inscius

link 24.01.2008 0:10 
у меня сейчас другая мысль возникла: а если это просто Tautologie? Т. е.: протоколлирование/регистрация и включение/ввод (в эту регистрацию) эксплутационных параметров?

 Владислав

link 24.01.2008 0:18 
Если мы дошли до "активизации", то и вывод таких параметров, как наработки, интервалы обслуживания не покажется абсурдом.
И стройности не меньше.
Все равно, не зная точной конфигурации, мы будем только гадать, что в какую сторону идет.
Всем спать!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo