DictionaryForumContacts

 Jelena

link 21.01.2008 22:40 
Subject: акции econ.
Как сказать" Частичное погашение контрибуционных акций" по-немецки? По-английски это звучит "Call on Contribution Shares"
Kontributionsaktien не гуглятся.

 Erdferkel

link 21.01.2008 23:11 
Контрибуционная акция в гуголе не встречается :-(
Вы уверены, что это правильно переведено с английского?

 Erdferkel

link 21.01.2008 23:46 
Contribution of shares (See Chapter 43 of the Vernimmen)
An investor (a legal entity or an individual) exchanges its shares of company B for the shares of company A. In this case, companies A and B continue to exist, with B becoming a subsidiary of A and the shareholders of B becoming shareholders of A. Contribution of shares is an all-share transaction. For listed companies (see listed security), contribution of shares most commonly takes place in the form of a share exchange offer.

 Erdferkel

link 21.01.2008 23:51 
cross-contribution in share - перекрёстное участие в акционерном капитале (словарь МТ)

 Jelena

link 22.01.2008 22:33 
Перевод с английского на русский делала не я. Переводил русский, который живёт и работает в Австралии. Может по-русски и нет контрибуционных акций. Меня просят перевести на немецкий. Вот и мучаюсь

 Erdferkel

link 22.01.2008 22:35 
Если у Вас есть английский текст, спросите лучше сначала на английском форуме, чтобы Вам правильно перевели

 Jelena

link 22.01.2008 22:41 
Да, спасибо, тоже вариант. Мне на другом форуме посоветовали обратиться в ProZ англ-нем.
Буду и там спрашивать

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo