Subject: Abstimmung des Auslobungstextes mit dem Auslober ... Добрый вечер,Мне нужен перевод словосочетания: У меня есть два варианта: Какой вариант подходит? Или, что Вы думаете сами. Помогите, пожалуйста |
А разве у Вас не объявление о публичном конкурсе? |
Auslobungstext, например, вот: http://www.byak.de/aktuelles/BayerischerArchitekturpreis2007Auslobung.htm т.е. описание и условия конкурса м.б. |
Лучше сразу же прильнуть к незыблемым основам:) http://www.garweb.ru/project/Law/doc/10064072/10064072-085.htm |
спасибо большое, но, можно Auslober переводить термином "учредитель" или обязательно термином "организотор конкурса"? Потому что организатор, который организует это все, не обязательно должен и принимать решение о выплате денежного вознаграждения победителю конкурса. ?! |
А в ГК, спасибо marcy :-), например, есть: "лицо, объявившее публичный конкурс" |
Полезные советы - спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |