Subject: bestandrechtlich law Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
имеющие юридическую силу |
Danke!!! Вы, как всегда, безупречны |
Но призадумалась: не скрыт ли здесь другой смысл - предварительные договоры на объект найма или аренды? |
Вот видите, очень даже я упречна :-) Опять поторопилась, не глянув, что это Австрия, где все не так... Bestandvertrag (австр.) - договор найма, аренды. Т.е. предварительные договоры найма/аренды |
Согласна! И на старуху бывает .... |
You need to be logged in to post in the forum |