Subject: mit rechtsbefreiender Wirkung Перевод словосочетания "mit rechtsbefreiender Wirkung" в контекстеLiegen diese beiden Voraussetzungen nicht vor haben wir auch die Möglichkeit mit rechtsbefreiender Wirkung an den Lieferanten direkt zu zahlen. |
а Ваш где перевод словосочетания? |
типа "возможность заплатить поставщику напрямую, следствием чего будет освобождение (кого-то) от (каких-то) прав"? Наверное, более полный контекст нужен. |
В гуголе только три разочка и встречается :-( Смысл имхо: ежели они уплатят напрямую поставщику, то к ним никаких юридически обоснованных претензий больше предъявляться не может У Вас же речь шла о переуступке требований. Если условия, о которых было написано, не выполнены (т.е. им не сообщили), то они (как бы не зная о переуступке) могут уплатить прямо поставщику, и тот, кому переуступили, с них уже ничего потребовать не может. |
|
link 21.01.2008 14:25 |
примерно при несоблюдении этих условий мы оставляем за собой право исполнить обязательство путем произведения оплаты непосредственно поставщику |
Нннне уверена, что rechtsbefreiend равно wir behalten uns das Recht vor... |
|
link 21.01.2008 14:30 |
оставляем за собой право - это haben wir auch die Möglichkeit :) |
тогда rechtsbefreiend = исполнить обязательство??? |
|
link 21.01.2008 14:37 |
мне кажется, да. |
мне кажется, нет :-)) Где же глянуть-то? |
|
link 21.01.2008 14:44 |
спорить не буду, потому как сама не уверена :) глянуть негде - гуглиццо несерьезно плохо :( |
rechts они для крррасоты и солидности вставили:) mit befreiender Wirkung:) |
|
link 21.01.2008 14:49 |
вот здесь это объясняется так Mit befreiender Wirkung bedeutet, dass die KV keine Möglichkeit hat, bei höherem Behandlungsbedarf einen die Kopfpauschale übersteigenden Betrag geltend machen zu können. http://de.wikipedia.org/wiki/Sachleistungsprinzip |
|
link 21.01.2008 14:50 |
а вот это переводится как "освобождение от обязанности" http://www.juraforum.de/gesetze/HGB/291/291_HGB_befreiende_wirkung_von_eu-ewr-konzernabschl�ssen.html |
Привет всем! Присоединяюсь к Бернадетте и marcy, типа "заплатил - и свободен от дальнейших обязательств": Jeder der genannten Anbieter kann Buchungen für die Pakete incl. gewünschter Änderungen rechtsverbindlich annehmen und ist berechtigt, Anzahlungen und Restzahlungen für alle anderen Anbieter mit rechtsbefreiender Wirkung für den Gast anzunehmen |
Так и я с самого начала про "освобождение от обязательств" написала, гляньте. А не "исполнение"... |
ну тогда присоединяюсь и к тебе, Erdferkel :-) |
|
link 21.01.2008 15:35 |
мне кажется, осободить от дальнейших обязательств можно кого-то, а свои можно только исполнить :) |
мы платим прямо поставщику и это освобождает нас от дальнейших обязательств как пишет Коллега: "заплатил - и гуляй! :-) |
|
link 21.01.2008 15:43 |
мне кажется, так не очень понятно, от каких таких дальнейших обязательств :) |
А ежели тот, кому переуступили, придет и потребует :-) |
по-моему, это просто Floskel. Тем не менее, я бы написала что-нибудь типа "освобождения от связанных с этим обязательств", поскольку, Бернадетте, "свои можно исполнить", но это не автоматом "освободиться" :-). Навеваются неприятные мысли о Финанцамте, вроде исполняешь, а всё какие-то ферцугсцинзен и прочие пакости .. |
|
link 21.01.2008 16:15 |
ну, дык он (тот, кому переуступили) может потребовать только исполнения - а хитрая фирма ему - бумс, под нос договор - а уже исполнено :) |
You need to be logged in to post in the forum |