DictionaryForumContacts

 xelenka

link 21.01.2008 8:36 
Subject: Anknüpfungspunkt bilden
Добрый день,
помогите сформулировать на русском.
контекст такой:

"Das beispielhafte Lehrsystem der Bauhaus-Universität in Weimar bildet den Anknüpfungspunkt für Firma X. Die Druckmaschine soll helfen, die Ergebnisse der geistigen Schöpfungen umzusetzen“, betonte Fiedler.

Знаю, что МТ дает варианты перевода точка соприкосновения, общие интересы и пр. Но мне кажется, они не очень подходят для данного контекста. Или я просто не понимаю, что за общий интерес в системе обучения для фирмы...

...образет точку соприкосновения интересов для фирмы Х?

мне не нравится, наверное, так даже не говорят.

 Бернадетте

link 21.01.2008 8:53 
я бы здесь в направлении "область применения", "поле деятельности" подумала

 mumin*

link 21.01.2008 8:55 
имхо, лучше не "образует" а "формирует"

 xelenka

link 21.01.2008 9:03 
спасибо, уже думаю вовсю:-)

 G

link 21.01.2008 9:06 
входит в сферу интересов компании?

 SRES

link 21.01.2008 9:15 
А как по мне, так эта самая великолепная система образования как раз и побудила Man Roland сделать университету такой подарок. Так как из состыковки интересов науки и техники фирме тока польза.

 G

link 21.01.2008 9:19 
А они уже сделали им подарок или только рекламируют с целью продажи?

 SRES

link 21.01.2008 9:20 

 xelenka

link 21.01.2008 9:22 
2 SRES

ну...спасибо;-)

 SRES

link 21.01.2008 9:24 
xelenka, что-то не так? Статья находицца в открытом доступе ;)

 xelenka

link 21.01.2008 9:27 
все так:-) я говорю спасибо:-)
Просто сижу тут перевожу. А все и так все знают;-)

 tram801

link 21.01.2008 12:25 
В данном случае речь о совпадении интересов бизнеса и науки.

 Владислав

link 21.01.2008 14:21 
...дает (оперативный, хороший) повод...
...выступает исходной точкой...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo