Subject: Получение данных для выполнения требований технического задания по обеспечению долговечности Bud'te dobry s russkogo na nemeckij. Poluchenie dannyh - imeetsja vvidu opytnimi zamerami.Ermittlung der Daten, die für die _________ der technischen Anforderungen bezogen auf __________ die Nutzungsdauer. No sformulirovano konechno ne optimalno... |
Ausführung & Gewährleistung - javno ne godjatsja |
Получение данных - kak zamerami, tak i vyschityvaniem/opredeleniem celewyh znachenij |
Вариант: Ermittlung der Ausgangsdaten für die in der Technischen Aufgabenstellung festgelegte Nutzungsdauer |
Dobrym ljudjam - dobroj nochi. Ne obessutte za latinnicu, kirillicu eshchjo na novom meste ne ustanovil... |
a esli Получение данных - proizvoditsja posredstvom zamerov, kak togda mozhno zamenit Ermittlung? |
А зачем его заменять? оно и для этого случая годится. Если нужно упомянуть измерения - пристегните в конце: Ermittlung der Ausgangsdaten für die in der Technischen Aufgabenstellung festgelegte Nutzungsdauer durch (Versuchs)Messungen |
Bolshe chem spasibo |
You need to be logged in to post in the forum |