Subject: английские вставки :( Люблю я клиентов, вставляющих в немецкий текст английские словечки!Wir sind ein soeben geründetes Aviation und Aircraft Management Unternehmen, jedoch alle unsere Mitarbeiter wie unser Managing Director sind seit vielen Jahren in der Privat Aviation erfolgreich und tätig. Mit unserer Flight Operation sind wir 24 Stunden täglich / jederzeit in der Lage, Ihre Wünsche und Anfragen in kürzester Zeit zu bearbeiten. Меня интересуют словосочетания "Aviation und Aircraft" и "Flight Operation". Найденные в английском словаре МТ варианты здесь, по-моему, не очень подходят. А еще он под конец пишет: best regards Insurance - это, видимо, какие-то сведения о страховании? best regards понятно. Непонятно, почему не mfG или Hochachtungsvoll. :( Большое спасибо. |
|
link 19.01.2008 12:39 |
"Flight Operation" примерно а что такое AOC? |
Привет! :)) Так 24 часа у него и так есть. Может, это система какая-то? Или график полетов? Хотя какой может быть график у такой компании... АОС я нашла в английском МТ как "действительное свидетельство авиационного пользователя" Тебе не нравится? А что с Insurance? |
|
link 19.01.2008 12:47 |
ну, вот они и подчеркивают, что выполняют полеты в любое время. без перерывов на обед :) мне нравится, просто я не знала, что это такое :) Insurance - должно быть со страхованием связано, но нужно посмотреть, что именно это может быть, если речь об авиаперевозчике. |
|
link 19.01.2008 12:49 |
я имела в виду, что смысл всей части "Mit unserer Flight Operation sind wir 24 Stunden " - мы выполняем полеты 24 часа в сутки :) |
наверное, у тебя авиация, включая менеджмент воздушных судов? |
Ну и вопросы Ты задаешь, marcy! Хочешь, пришлю весь текст (к счастью, всего на пол-страницы), а Ты мне скажешь, что у меня:)) И еще: это не вопрос, это всплеск чуЙств: |
You need to be logged in to post in the forum |