|
link 18.01.2008 10:57 |
Subject: hiermit verbundenen beglaubigten Abschrift law Пожалуйста, помогите перевести.(как покрасивее перевести "verbundenen ")? Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
|
link 18.01.2008 11:00 |
Мой перевод: Этим подтверждаются подлинность связанная этой заверенной копией из торгового реестра регистрационной палаты Гамбурга часть Б Номер:90999 от 12 декабря 2007 года выполненная подпись судебного секретаря канцелярии, секретаря суда, а также подлинность приложенной печати. Мне не нравится "связанная". |
приложенная заверенная копия |
|
link 18.01.2008 11:29 |
Спасибо большое. |
1) Die Echtheit der auf der hiermit verbundenen beglaubigten Abschrift... Это что за немецкий? 2) Если заверяется копия состоящая из нескольких страниц, то она связывается нотариусом. |
|
link 18.01.2008 11:49 |
Inscius это меня и поразило. Ладно там в каких нибудь письмах. А здесь официальный документ. Стоит печать молдавского посольства в ФРГ. Наверно они и намудрии :)) |
|
link 18.01.2008 11:51 |
А может мы ещё не знаем такого "оборота". :) |
die Echtheit der auf der Abschrift vollzogenen Unterschrift. всё правильно. |
|
link 18.01.2008 11:55 |
Здраствуйте marcy! А как бы Вы это перевели? Die Echtheit der auf der hiermit verbundenen beglaubigten Abschrift - |
подтверждается подлинность подписи на связанной с этим заверенной копии из торгового реестра Связанной с этим – возможно, у Вас копия из торгового реестра прилагается в связи с другими документами/юридическими действами? |
|
link 18.01.2008 12:01 |
да из торгового реестра. |
|
link 18.01.2008 12:04 |
Спасибо большое! |
marcy, сорри, но я не вижу там предложенного Вами варианта. "Echtheit der auf der" значит для меня: подлинность (на) подленности. Здесь я признаю лишь варианты: die Echtheit der auf der hiermit verbundenen, beglaubigten Abschrift geleisteten/gegebenen/gesetzten Unterschrift... die Echtheit der hiermit verbundenen, beglaubigten Abschrift... Последний вариант мне не очень нравится, потому что обычно пишется: Die Übereinstimmung der hiermit verbundenen, beglaubigten Abschrift mit dem Original... |
Inscius, сорри, но у меня сейчас нет времени на дискуссии. Подтверждается подлинность подписи на заверенной копии. |
Die Echtheit der auf der hiermit verbundenen beglaubigten Abschrift дословный перевод (на мой взгляд): подлинность подлинности (здесь) связанной, заверенной копии. |
Die Echtheit DER UNTERSCHRIFT |
это признается, но где Вы Unterschrift видите? |
Inscius, Вы надо мной издеваетесь? :) посмотрите на две строчки ниже. |
marcy, нет, конечно, но сами сравните: die Echtheit der auf der Abschrift? Я так думаю, что там просто слово было выпущено, но ... оно там не стоит, вот и был мой вопрос: это что за немецкий? :-) |
marcy, можно я попробую? Inscius: Die Echtheit der auf der ... Abschrift ... vollzogenen Unterschrift des..., des..................................... |
Die Echtheit der auf der ... Abschrift aus dem Handelsregister... VOLLZOGENEN Unterschrift des Urkundsbeamten... |
упс..... большой-прибольшой сорри! я только сейчас дошел до Unterschrift в тексте.... :-(сорри еще раз. :-) |
You need to be logged in to post in the forum |