DictionaryForumContacts

 wladimir777

link 18.01.2008 10:57 
Subject: hiermit verbundenen beglaubigten Abschrift law
Пожалуйста, помогите перевести.
(как покрасивее перевести "verbundenen ")?

Выражение встречается в следующем контексте:
Die Echtheit der auf der hiermit verbundenen beglaubigten Abschrift aus dem Handelsregister des Amtsgerichts Hamburg, Abteilung HRB Nummer:90999 vom 12. Dezember 2007 vollzogenen Unterschrift des Urkundsbeamten der Geschaeftsstelle, des Justizobersekretaers Heil sowie die Echtheit des beigedrueckten Dienststempels werden hiermit bestaetigt.

Заранее спасибо

 wladimir777

link 18.01.2008 11:00 
Мой перевод:
Этим подтверждаются подлинность связанная этой заверенной копией из торгового реестра регистрационной палаты Гамбурга часть Б
Номер:90999 от 12 декабря 2007 года выполненная подпись судебного секретаря канцелярии, секретаря суда, а также подлинность приложенной печати.

Мне не нравится "связанная".
hiermit verbundenen beglaubigten Abschrift - связанная этой заверенной копией

 i_lash

link 18.01.2008 11:21 
приложенная заверенная копия

 wladimir777

link 18.01.2008 11:29 
Спасибо большое.

 inscius

link 18.01.2008 11:44 
1) Die Echtheit der auf der hiermit verbundenen beglaubigten Abschrift... Это что за немецкий?
2) Если заверяется копия состоящая из нескольких страниц, то она связывается нотариусом.

 wladimir777

link 18.01.2008 11:49 
Inscius это меня и поразило. Ладно там в каких нибудь письмах. А здесь официальный документ.
Стоит печать молдавского посольства в ФРГ. Наверно они и намудрии :))

 wladimir777

link 18.01.2008 11:51 
А может мы ещё не знаем такого "оборота". :)

 marcy

link 18.01.2008 11:52 
die Echtheit der auf der Abschrift vollzogenen Unterschrift.
всё правильно.

 wladimir777

link 18.01.2008 11:55 
Здраствуйте marcy!
А как бы Вы это перевели?
Die Echtheit der auf der hiermit verbundenen beglaubigten Abschrift -

 marcy

link 18.01.2008 11:59 
подтверждается подлинность подписи на связанной с этим заверенной копии из торгового реестра
Связанной с этим – возможно, у Вас копия из торгового реестра прилагается в связи с другими документами/юридическими действами?

 wladimir777

link 18.01.2008 12:01 
да из торгового реестра.

 wladimir777

link 18.01.2008 12:04 
Спасибо большое!

 inscius

link 18.01.2008 12:07 
marcy,

сорри, но я не вижу там предложенного Вами варианта. "Echtheit der auf der" значит для меня: подлинность (на) подленности. Здесь я признаю лишь варианты:

die Echtheit der auf der hiermit verbundenen, beglaubigten Abschrift geleisteten/gegebenen/gesetzten Unterschrift...

die Echtheit der hiermit verbundenen, beglaubigten Abschrift...

Последний вариант мне не очень нравится, потому что обычно пишется: Die Übereinstimmung der hiermit verbundenen, beglaubigten Abschrift mit dem Original...

 marcy

link 18.01.2008 12:10 
Inscius,
сорри, но у меня сейчас нет времени на дискуссии.
Подтверждается подлинность подписи на заверенной копии.

 inscius

link 18.01.2008 12:11 
Die Echtheit der auf der hiermit verbundenen beglaubigten Abschrift
дословный перевод (на мой взгляд): подлинность подлинности (здесь) связанной, заверенной копии.

 marcy

link 18.01.2008 12:13 
Die Echtheit DER UNTERSCHRIFT

 inscius

link 18.01.2008 12:16 
это признается, но где Вы Unterschrift видите?

 marcy

link 18.01.2008 12:19 
Inscius, Вы надо мной издеваетесь? :)
посмотрите на две строчки ниже.

 inscius

link 18.01.2008 12:34 
marcy,

нет, конечно, но сами сравните:

die Echtheit der auf der Abschrift?
die Echtheit der Unterschrift auf der Abschrift?

Я так думаю, что там просто слово было выпущено, но ... оно там не стоит, вот и был мой вопрос: это что за немецкий? :-)

 ElenaR

link 18.01.2008 12:38 
marcy, можно я попробую?

Inscius: Die Echtheit der auf der ... Abschrift ... vollzogenen Unterschrift des..., des.....................................
:)

 G

link 18.01.2008 12:39 
Die Echtheit der auf der ... Abschrift aus dem Handelsregister... VOLLZOGENEN Unterschrift des Urkundsbeamten...

 inscius

link 18.01.2008 12:42 
упс..... большой-прибольшой сорри! я только сейчас дошел до Unterschrift в тексте.... :-(сорри еще раз. :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo