Subject: sich mit dem Unternehmen identifizieren Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
М.б., он мыслит в интересах предприятия? |
он полностью/целиком / разделять мнение, проводимую политику/ фирмы ... |
Tanu, danke für deine Antwort. Bin ein bißchen unsicher - soll das Myslit heißen? fekla, |
а разве нельзя "идентифицировать себя с" сказать? |
http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=10639&l1=3&l2=2&SearchString=identifizieren&MessageNumber=10639 |
"государство - это à"(с) человек, как в приведённом выше примере, отождествляет себя со своей фирмой |
можно сказать, он поступает / действует в интересах предприятия. Но это все ж не совсем то. Разумеется, все работники действуют в интересах предприятия. А тут я хотел указать на то, что он "в унисон" с политикой фирмы действует. Действует с позиций, максимально выгодных предприятию. |
Не обязательно разделяет их точку зрения, если он думает, что это не пойдет на пользу предприятию. Ответ Tanu ближе по смыслу. Кста. "Он идентифицирует себя с предприятием" гуглится. :) Да и звучит тоже. ИМХО |
Inscius, danke für deine nette Frage - ja, das ist auch meine: klingt es "russisch" genug? marcy, danke für die "freie" Variante = ощущение гордости за компанию.. |
Kollegen, vielen Dank für eure rasche und kompetente Beteiligung! Ihr wart einfach Spitze!!! |
Maranatha, я взял бы два варианта на вооружение, которые в этом контексте, на мой взгляд, полными синонимами являются: - идентифицировать себя с; |
Inscius, danke - ich hab das genommen: идентифицировать себя с... |
You need to be logged in to post in the forum |