DictionaryForumContacts

 ElenaR

link 17.01.2008 10:12 
Subject: pH-Metrie med.
Это еще один вид обследования при рефлюксных заболеваниях: 24-Stunden-Säuremessung in der Speiseröhre (pH-Metrie). Меня интересует перевод выражения в скобках. Сохраняется ли латинская -метрия или можно написать "измерение"?

Большое спасибо.

 mumin*

link 17.01.2008 10:13 
"пэашметрия" - не говорят.
измерение pH

 Tanu

link 17.01.2008 10:20 
измерение показателя pH

 mumin*

link 17.01.2008 10:21 
если "показателя", тогда уж водородного:)))

 G

link 17.01.2008 10:22 
а по-моему, используется и РН - метрия :

http://www.google.de/search?hl=ru&rls=GFRB%2CGFRB%3A2007-40%2CGFRB%3Aru&q=+РН-метрия&btnG=Поиск&meta=

 ElenaR

link 17.01.2008 10:22 
Вы меня с пэашем огорошили, mumin* :). Слово показалось очень смешным, пока до меня не дошло, что рН произносится в России, вероято, на английский лад.

Большое спасибо за Вашу помощь!

 mumin*

link 17.01.2008 10:25 
**используется и РН - метрия**
в письменной речи - да.
в лабораторной жизни - не знайт... не слюшаль:))

 Tanu

link 17.01.2008 10:34 
ElenaR, в России это произносится (по крайней мере, раньше с экранов телевизоров произносилось) как "смесь английского и латинского алфавитов" - крем по уходу за кожей содержит нейтральный показатель пи-аш"

 ElenaR

link 17.01.2008 10:36 
Спасибо большое, не знала.

 mumin*

link 17.01.2008 10:37 
видимо, меня учили и окружали отъявленные латинисты...
вбили в голову "пэ-аш", "водородный показатель"

 Tanu

link 17.01.2008 10:38 
mumin*, по счастью вас учили НОРМАЛЬНЫЕ преподаватели, а не создатели рекламных роликов

 marcy

link 17.01.2008 10:41 
a я всегда считала, что это не латынь, а французский:)
аш
аш два о:)

 mumin*

link 17.01.2008 10:44 
не, наука - не хореография. явное предпочтение изъясняться на латыни, адаптированной к стране употребления

 marcy

link 17.01.2008 10:44 
Дык в алфавите латинском H не читается как «аш»:(

 Tanu

link 17.01.2008 10:46 
marcy, но например углерод - хим. знак C - вы же произносите "цэ", а не "сэ" по-французски. Цэ-два-аш-пять-о-аш

 Tanu

link 17.01.2008 10:47 
marcy, мы говорим о том, как буква называется, а не как она читается.
А как буква "H" называется в латинском?

 marcy

link 17.01.2008 10:50 
Не «аш»:)
Или Вас по-другому учили?

 Tanu

link 17.01.2008 10:52 
А как тогда?

 marcy

link 17.01.2008 10:55 
ха – га, если украинский варьянт:)

Французы считают, что «аш», англичане, что «эйч». Ну и так далее:)
А как считали римляне... кто их знает.

 Tanu

link 17.01.2008 10:55 
"га"?

 Tanu

link 17.01.2008 10:56 
Но сэ-два-аш-пять-о-аш Вы ж не говорите?

 marcy

link 17.01.2008 10:59 
я говорю так, как меня учили (надеюсь, правильно), но при этом не думаю, что говорю по-латыни.
Говорю себе просто так... прозой:)

 G

link 17.01.2008 10:59 
Условились считать, что водородный показатель pH (сокр. от англ. «power of hydrogen» — «степень водорода») чистой воды равен 7 — это математический показатель степени из выражения 10–7, взятый с положительным знаком. Мы можем повысить концентрацию ионов водорода в воде, добавив кислоту. Например, если мы добавим в чистую воду соляную кислоту (HCl), концентрация ионов водорода возрастет. Если мы достигнем точки, в которой молярная концентрация составляет 10–1 моль на литр, мы получим примерное значение кислотности желудочного сока. pH этого раствора составит 1. Таким образом, pH ниже 7 характеризует кислоту, и чем меньше значение pH, тем сильнее кислота.

Так что mumin*, Вас правильно учили. Это про водород.

У нас тоже учили пэ-аш Или аш2о.

 marcy

link 17.01.2008 11:00 
а если серьёзно – в этих делах традиция рулит. И из какого языка «аш» позаимствовано – я не готова ответить:)

 Tanu

link 17.01.2008 11:03 
традиции - это верно. Математики например j называют жи, по-французски. Я один раз на экзамене сказал "йот", меня исправили. Хотелось сказать, что "с" надо "сэ" называть, а не "цэ", раз уж французский язык используем, что для математики типично, много из них французов было. Но не стал, а то пришлось бы навреное второй раз приходить сдавать.

 ElenaR

link 17.01.2008 11:34 
В технических переводах я всегда писала "водородный показатель". Здесь побоялась, не зная, может есть какое-то особенное название этого метода обследования.

Еще раз большое Вам всем спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo