DictionaryForumContacts

 ka

link 16.01.2008 13:57 
Subject: 2 предложения из банковской гарантии
Помогите, пожалуйста! Никак не могу сформулировать правильно, потому что элементарно не понимаю о чем тут речь =(
Für alle Streitigkeiten aus dieser Vereinbarung wird die Gerichtsbarkeit des sachlich zuständigen Gerichts beim Hauptsitz der Bank vereinbart. Es bleibt der Bank vorbehalten, den für die Zweigniederlassung(en) der Bank bzw. den für Sie zuständigen allgemeinen Gerichtsstand zu wählen.

Мой корявый дословный перевод:
Возможность решения компетентным судом для всех спорных вопросов по данному соглашению рассматривается в правлении банка. За банком остается право выбора общей подсудности, подлежащей филиалу банка или Вам.

 Бернадетте

link 16.01.2008 15:57 
варьянт:
Все споры, возникающие из настоящего соглашения, подлежат рассмотрению в суде, обладающем соответствующей предметной подсудностью, по месту нахождения правления банка.

 ka

link 17.01.2008 6:13 
здорово, спасибо, Бернадетте!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo