Subject: 2 предложения из банковской гарантии Помогите, пожалуйста! Никак не могу сформулировать правильно, потому что элементарно не понимаю о чем тут речь =(Für alle Streitigkeiten aus dieser Vereinbarung wird die Gerichtsbarkeit des sachlich zuständigen Gerichts beim Hauptsitz der Bank vereinbart. Es bleibt der Bank vorbehalten, den für die Zweigniederlassung(en) der Bank bzw. den für Sie zuständigen allgemeinen Gerichtsstand zu wählen. Мой корявый дословный перевод: |
|
link 16.01.2008 15:57 |
варьянт: Все споры, возникающие из настоящего соглашения, подлежат рассмотрению в суде, обладающем соответствующей предметной подсудностью, по месту нахождения правления банка. |
здорово, спасибо, Бернадетте! |
You need to be logged in to post in the forum |