|
link 15.01.2008 14:14 |
Subject: Sonstige polizeiliche Gefahrenabwehr Это написано в справке о подаче заявления в полицию в графе Ereignis (происшествие, о котором заявляют в полицию).Есть идеи? |
Прочие методы предотвращения опасности со стороны полиции? (Полицейские методы несут, на мой взгляд, определенную негативность) |
Хотя, конечно, с другой стороны мой вариант может быть понят как опасность со стороны полиции. :) |
или просто "прочие действия полиции"? |
предупреждённые полицией иные преступления или правонарушения. "предупреждённые полицией", наверное, можно и убрать. |
ElenaR, я просто порядок слов изменил бы: Прочие методы/меры (со стороны) полиции по предотвращению (очагов) опасностей/опасных ситуаций. |
Inscius, точно, спасибо! :) |
прочие (требующие вмешательства со стороны полиции )события |
|
link 15.01.2008 14:38 |
Да, наверно, последний вариант, ведь речь идет о роде преступления, из-за которого пишут заявление. Спасибо! |
|
link 15.01.2008 14:40 |
типО "В сфере общественного порядка и общественной безопасности милиция применяет меры предупреждения в случаях, когда возникают реальные предпосылки или предположения о вероятных противоправных деяниях, способных ущемить права граждан или нанести им вред. Милиция прибегает к таким мерам и в целях предотвращения общественно опасных явлений, возникающих при чрезвычайных обстоятельствах (пожарах, авариях в промышленности, на транспорте, при проведении горных и подземных работ и в других случаях)." http://www.shkolny.com/administrativno-predupreditelnyie-meryi-primenyaemyie-militsiey-sposob-ohranyi-prav-grazhdan/ |
Мне больше всего нравится вариант G: "иные преступления или правонарушения" Про предотвращение в исходнике ничего нет, а в подтексте здесь ясно, что полиция задействована :-) |
|
link 15.01.2008 14:50 |
Erdferkel, а как же Abwehr? Чем не предотвращение? :) |
У меня там ещё ajka есть:( |
Предотвращение - это, вроде, меры до того (Abwendung), а Abwehr - это уже во время (напр., отражение нападения). Я понятно выражаюсь? :-) |
|
link 15.01.2008 15:04 |
я думаю, что в таком заявлении как раз должны иметься в виду те действия, которые еще можно предотвратить, то есть цель ентой строчки - обезопасить себя с помощью полиции от возможных опасностей :) в смысле Vermeiden von Gefahren |
EF, не мудрите. дословно получилось бы: прочие/иные отбойные полицейские меры. |
Вы правы! прочитавши сцылочку, беру рассужденьице обратно :-) |
Я согласна с Бернадетте. Знаете, есть, например, такой замечательный медикамент для Vielflieger, Erste Abwehr от Wick. Брызгаешь в нос до посадки в самолет, и ни одна бацилла из отвратительного воздуха в него (в нос) не залезет. Я очень часто им пользуюсь и, тьфу-тьфу, предотвращает. :) |
Лингво: Gefahrenabwehr предотвращение опасности |
Соглаааасна! Предотвращение!!!! Пойду-ка я предотвращу оставление белья неглаженым :-)) |
EF, ток не говорите, что вы еще и Slips гладите... :-) |
You need to be logged in to post in the forum |