Subject: Горячий цех описание оборудования столовоймой вариант: Heißraum Vielen Dank im Voraus |
не зная контекста вполне подходит можно еще больше обобщить heissbereich |
|
link 15.01.2008 10:41 |
может я не прав, но "Heißraum" больше подходит для сауны, бани и тд. Im Heißraum. (Caldarium) reinigte sich der Besucher mit Olivenöl Caldarium nennt man keramikgeflieste Dampf- und Inhalationsräume, mit einer Temperatur von 47 Grad. |
Согласна с Владимиром. По-моему, оба варианта не особо подходят. Суть же не том, что там жарко, а в том, для чего это помещение предусмотрено. Нашла в Словаре пищевой пром. и кулинарной обработки "Отделение кухни для приготовления горячих блюд" просто "Warme Küche". Почему бы и нет? |
|
link 15.01.2008 10:59 |
ElenaR +1 Нашел в гоогле. |
You need to be logged in to post in the forum |