DictionaryForumContacts

 Olga_G

link 12.01.2008 9:31 
Subject: Lambrequin-Bordüren arts.
Bemahlung mit Lambrequin-Bordüren und "indianischen Blumen" in Blau ....
Речь идет о наборе ножей с фарфоровыми ручками и, соответственно, росписью. Как правильно переводится "Lambrequin-Bordüren"? Большое спасибо заранее!

 Erdferkel

link 12.01.2008 11:07 
бордюры "ламбрекен" - вот такого типа. М.б. и просто гирлянды, без картинки трудно сказать

 sascha

link 12.01.2008 11:21 
В Лингво есть

lambrequin ламбрекен
1) кусок материи, покрывающий шлем (ист.)
2) украшение на дверных и оконных проёмах

Поскольку речь идет о ручках столовых приборов, то мне кажется взять в кавычки да и все: с узором "Ламбрекен"

 G

link 12.01.2008 11:35 
бордюр в виде ламбрекена
узорная кайма в виде ламбрекена

оформлено росписью в виде ламбрекена и "индейских цветов"

?

 sascha

link 12.01.2008 11:52 
Насчет цветов – может быть индийские?

indianische Blumen, im 18. Jahrhundert entstandene irreführende Bezeichnung für einen Dekor in der Porzellanmalerei, der aus stilisierten, nach ostasiatischen Vorlagen entwickelten Blütenzweigen bestand. Er wurde ab etwa 1725 in Meißen angewendet und dann von anderen europäischen Manufakturen übernommen.

«Индийские цветы» - стилизованный цветочный декор, появившийся в Европе в начале XVIII века. Создан под влиянием японского стиля Kakiemon. Напоминание о том, что большая часть фарфора доставлялась в Европу кораблями Ост-Индской компании.

 Erdferkel

link 12.01.2008 11:54 
Буквально: роспись с узорной каймой "Ламбрекен" и "индийскими цветами"
однако, судя по картинке внизу, это могут быть просто гирлянды из цветов
индийские цветы вот (только не синие, а пестрые)

 G

link 12.01.2008 12:18 
такой вот парадокс.
indianisch это же индейский, относящийся к индейцам.

indisch - индийский.

Хотя,конечно, не посмотрела, что за цветочки.

 sascha

link 12.01.2008 12:29 
2EF – полагаю эти цветы в разной степени "индианизации" наносились, гостов и "утвержденных графических образцов" еще не было тогда :)

 Erdferkel

link 12.01.2008 12:34 
Видимо, в России решили, что индийский будет поэтичнее-эстетичнее индейского :-) Индейские цветы с фарфором не гуглятся
Коллекция "Индийский цветок"

 sascha

link 12.01.2008 17:55 
Вы уже совсем как немцы стали – во всем видится Babuschka и Kalinka-Malinka :) По-моему все проще – эти цветы никакого отношения к северо-американским индейцам и их культуре не имеют, поэтому их так (индейскими) и не называют.

 Erdferkel

link 12.01.2008 18:22 
Причем здесь калинка-малинка-то? :-)
indianische Blumen ведь не indische - чего же их немцы так обзывают? Эти цветы ни к Индии, ни к Индиании отношения не имеют, если уж углубиться. Правда, болливудские фильмы несколько навеивают :-)

 sascha

link 12.01.2008 23:43 
Так вот у немцев и надо бы спросить, почему они рисунки по ост-индийским (ост-индским?) мотивам sprachlich с могиканами и делаверами in Verbindung bringen :) А русский язык этого как раз не делает и не из поэтично-эстетичных соображений, а из элементарной логики.

 Erdferkel

link 12.01.2008 23:59 
Да, не разобрались немцы-то :-)
http://www.beyars.com/kunstlexikon/lexikon_4303.html

 sascha

link 13.01.2008 0:12 
... и это кстати несмотря на то что близкий по содержанию текст уже был процитирован выше :)

 Olga_G

link 15.01.2008 7:01 
vsem bolshoje spasibo

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo