Subject: extremer Verlauf und Versagen med. Добрый день,в наказание за ехидство по поводу плавлёного сыра получила на срочный перевод описание вакцины от рвотно-поносного ротавируса (ну если это не Фрейд, Marcy :) ). Все понятно, в голову не приходит подходящий здесь вариант для extrem, а по поводу Versagen после недель гранулирования (еще не конченного :(( ) только выход из строя на уме. Контекст (прошу прощения, он правда такой): Симптомы: Brechdurchfälle, Erbrechen, Durchfall, oft auch Fieber, eventuell auch Ohrenschmerzen; Komplikationen bei einer Infektion mit Rotaviren: oft extremer Verlauf mit rasantem Flüssigkeitsverlust. Die schweren (wässrigen) Durchfälle können zu „Austrocknung“ und damit bis zum Kreislaufversagen führen. Огромное спасибо за помощь. |
ситуация аховая: из-за обезвоживания организм "пересыхает", кровь сгущается, система кровообращения перестаёт работать |
а extremer здесь экстремальный:) |
Придумала для первого "зачастую болезнь протекает тяжело", для второго "нарушение кровообращения". Можно здесь так сказать? |
extremer Verlauf – жизнеугрожающее, опасное для жизни течение болезни Kreislaufversagen – недостаточность кровообращения острая |
Большое спасибо. |
extremer Verlauf mit rasantem Flüssigkeitsverlust здесь скорее "острое развитие заболевания с исключительно быстрым обезвоживанием организма " http://old.osp.ru/doctore/1998/03/21.htm www.city-med.ru/srav/simp/rotavitus.htm |
Большое Вам спасибо, Erdferkel. |
You need to be logged in to post in the forum |