DictionaryForumContacts

 Irina_33

link 7.01.2008 18:56 
Subject: названия музеев
Подскажите, пож, как правильно перевести на русский язык названия музеев (встретились в итальянском тексте по искусству):
1) Кланденфурт, Landesmuseum fur Karnten - Земельный музей?
2) Аугст, Romermuseum - ? Римский музей? Музей римского искусства?
3) Реймс, Musee’ Historique et Lapidaire ? Историческо-археологический музей?
(немецким не владею).

 Irina_33

link 7.01.2008 18:58 
ой, Реймс не сюда, сейчас во французском форуме спрошу.

 G

link 7.01.2008 19:34 
Музей Каринтии (Клагенфурт)

Музей Августа Раурика встречался.

 Irina_33

link 7.01.2008 20:01 
Да, Клагенфурт я переврала, точно... спасибо.
а вот Аугст - это точно город, а не имя Август.

 G

link 7.01.2008 20:08 
Гы.

http://de.wikipedia.org/wiki/Römermuseum_Augst

 G

link 7.01.2008 20:10 
Ну еще как вариант

АУгуста Раурика.

 Irina_33

link 8.01.2008 16:25 
Аугуста Раурика - это римское название города (а не музея), он же Кайзераугст, ныне Аугст.
Мне же надо перевести название музея, а не города.
Насколько я могу читать по-немецки, альтернативой названия Romermuseum
может быть "Augusta Raurica; Römerhaus und Museum"; "Römerstadt Augusta Raurica", и снова все сводится к переводу слов
Romermuseum, Römerhaus и Römerstadt
т.о. мой вариант названия: римский археологический музей (Аугусты Раурика),

 tchara

link 8.01.2008 16:29 
***римский археологический музей (Аугусты Раурика)***

тогда уж, может римский музей (в Аугусте Раурика/или просто Аугуста Раурика (в им.п.))
а с чего Вы взяли, что он археологический?

 tchara

link 8.01.2008 16:37 
musée lapidaire — музей каменных скульптур, снятых с памятников архитектуры
(из Лингво)

 tchara

link 8.01.2008 16:37 
хотя Вам уже ответили на французском форуме...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo