DictionaryForumContacts

 lesja

link 6.01.2008 20:11 
Subject: компенсация на оплату
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: нуждаться в компенсации на оплату жилищно-коммунальных услуг

Заранее спасибо

 Бернадетте

link 6.01.2008 20:29 
Nebenkostenzuschuss?
хотя гуглицца не очень чтобы очень :)

 brigsu

link 6.01.2008 21:51 
Ja by ne upotrebljal slovo kompensacija. Esli sami uzhe zaplatili - znachit na eto byli dengi.

Ja by skazal nuzhdaetsja v sredstvah na oplatu.

Frau X ist Wohn- und Nebenkosten- Geld bedürftig.

 Коллега

link 6.01.2008 21:57 
Контекст скудноватый

mietnebenkostenzuschussbedürftig - sorry

 Gajka

link 6.01.2008 22:08 
Пример:

Глава семьи - репрессированный, скончался...Его семье посмертно полагается компенсация на оплату жилищно-коммунальных услуг

 G

link 6.01.2008 22:22 
wohngeldberechtigt

 Бернадетте

link 6.01.2008 22:25 
а wohngeld - это разве не только
Zuschuss zur Miete oder zu den Kosten selbst genutzten Wohneigentums?

 inscius

link 6.01.2008 22:31 
wohngeldbedürftig. все слитно, плиз, и с маленькой буквы.

 inscius

link 6.01.2008 22:39 
дословно: des Zuschusses/der Beihilfe für die Begleichung der Nebenkosten bedürftig sein.

 G

link 6.01.2008 22:41 
Вы считаете, стоимость жилищно-коммунальных услуг сюда не входит?

 inscius

link 6.01.2008 22:51 
под жилищно-коммунальными услугами я и понимаю Nebenkosten, а не квартплату (= Miete/Kaltmiete). И потом, если я не ошибаюсь, в Германии предоставляется пособие не на "жилищно-коммунальные услуги", а на квартплату.

 Бернадетте

link 6.01.2008 22:53 
если я правильно понимаю, то нет
§ 2 Höhe des Wohngeldanspruchs

(1) 1Der ungerundete monatliche Miet- oder Lastenzuschuss für bis zu zwölf zum Haushalt rechnende Familienmitglieder beträgt

M - (a + b x M + c x Y) x Y Euro.

2"M" ist die gerundete zu berücksichtigende monatliche Miete oder Belastung in Euro. 3"Y" ist das gerundete monatliche Einkommen in in Euro. 4"a", "b" und "c" sind nach Haushaltsgröße unterschiedene Werte und ergeben sich aus der diesem Gesetz beigefügten Anlage 1.

(2) Die zur Berechnung des Miet- oder Lastenzuschusses erforderlichen Rechenschritte und Rundungen sind in der Reihenfolge auszuführen, die sich aus der diesem Gesetz beigefügten Anlage 2 ergibt.

(3) Für bis zu fünf zum Haushalt rechnende Familienmitglieder ergibt sich der nach den Absätzen 1 und 2 berechnete monatliche Miet- oder Lastenzuschuss aus den diesem Gesetz beigefügten Anlagen 3 bis 7 (Wohngeldtabellen).

(4) Für über zwölf zum Haushalt rechnende Familienmitglieder erhöht sich der nach den Absätzen 1 und 2 für zwölf Familienmitglieder berechnete monatliche Miet- oder Lastenzuschuss um jeweils 40 Euro für das 13. und jedes weitere zum Haushalt rechnende Familienmitglied, höchstens jedoch bis zur Höhe der berücksichtigungsfähigen Miete oder Belastung.
http://www.gesetze-im-internet.de/wogg_2/BJNR016370970.html

 G

link 6.01.2008 22:54 

 Бернадетте

link 6.01.2008 22:58 
российское жлищно-комунальные услуги включает в себя и то, и другое (в п. 3)
то есть - вариант Коллеги :)

 G

link 6.01.2008 22:59 
Хозяин-барин!

 inscius

link 6.01.2008 23:20 
Бернадетте,

Коллега сказала "mietnebenkostenzuschussbedürftig". Вы не совсем правильно этот вариант понимаете. Это и есть "(жилищно-)коммунальные услуги". Это не квартплата/аренда за жилье!

 Бернадетте

link 6.01.2008 23:22 
а где я сказала, что это квартплата (аренда) за жилье?

 inscius

link 6.01.2008 23:26 
Бернадетте

7.01.2008 1:58
российское жлищно-комунальные услуги включает в себя и то, и другое (в п. 3)
то есть - вариант Коллеги :)

Я не думаю, что Коллега именно это имела в виду, предложив свой вариант.

 Бернадетте

link 6.01.2008 23:28 
и Ваш вариант? :)

 inscius

link 6.01.2008 23:34 
я его уже предлагал, и причем дословно... если перевод не очень важен, то просто: wohngeldbedürftig. если же перевод именно этого выражения важен, то см. мой мессаг от 1:39 или же вариант от Коллеги от 0:57.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo