Subject: Vollflächenklischee polygr. Добрый вечер!Скажите пожалуйста, првильно ли перевести слово Vollflächenklischee как "клише для полной запечатки"? Контекст - печатные станки. Предложение: Auch für die Herstellung eines Vollflächenklischees wird ein Film benötigt. Спасибо большое! |
Жалко, marcy ушла до вечера. В старом полиграф. словаре стоит "Vollfläche = Volltonfläche", т.е. сплошной фон, фоновый участок, участок заливного фона. Я в этом словаре не очень уверена, но стоит подумать в этом направлении |
Плашка в том же словаре - Volltonfläche = фоновый участок, участок заливного фона, плашка. Про клише там речи нету. Но я не разбираюсь в вопросе |
Я тоже разбираюсь не больше твоего и от этого же словаря и станцевала. Но без marcy все пальцем в небо :-( Предложение аскеру: м.б. стоит написать marcy в личку, чтобы сразу увидела, когда вернется? |
попробую, спасибо за совет! |
You need to be logged in to post in the forum |