Subject: железные дороги - продолжение 1). Прошу еще надоумить - относительно технического обслуживания и ремонта поездов - "ставить на ТО" и "прохождение ТО".2). Также прошу перевод словосочетания"плавающая нитка". 3). Было бы хорошо,если бы кто-нибудь подтвердил мой перевод выражения "построение графика (оборота)". Заранее благодарю. |
Это не ответ на Ваш вопрос, но, возможно, некоторая подмога в работе над темой: http://www.bdef.de/frames/fmoropdict.htm |
Спасибо Вам,но это только подмога.У меня есть еще глоссарий фирмы Сименс,но там тоже нет того,что мне надо. |
ставить на ТО Züge zur Wartung/Instandsetzung bringen |
прохождение ТО Verlauf der Instandhaltung der Fahrzeuge "erforderlichen Ressourcen und die Ablauforganisation lassen sich daraus ableiten. Mit Inbetriebnahme bzw. im Verlauf der Instandhaltung der Fahrzeuge wird der Wartungsplan von Siemens und DP Metro Praha gemeinsam an spezielle Anforderungen und Rahmenbedingungen des Betriebs angepasst (Bild 5)." http://www.eurailpress.com/archiv/showpdf.php?datei=/erparchiv/etr2005/ETR078LattkaDindarian.pdf |
Вот спасибо! Еще меня очень мучает выражение "плавающая нитка" (поезда обращаются по 4 плавающим ниткам). И "построение графика" - "Errichtung, Herstellen,Auftragen"? Последнее скорей для кривых. |
по поводу графика: graphische Darstellung/Diagramm zeichnen |
просто Grafik zeichnen! Много совпадений в гугле:) Linien-Grafik zeichnen Про "нитки" я не могу найти совпадений:( Что это за линии? Есть ещё информация? |
Graphische Darstellung я уже использую в контексте для выражения "графическое изображение",а вот второй вариант я упустила и приму к сведению. Пытаюсь разобраться с плавающими нитками ("Schienenstrang"),но пока не осознала сути процесса. Спасибо! "У 3-х односистемных поездов,обращающихся по четырем плавающим ниткам,показатели одинаковые". "Три 1-системных электропоезда обращаются по четырем плавающим ниткам таким образом,что после прохождения ТО электропоезд увязывается под ближайшую нитку из четырех". Вот два предложения,по которым нужно сделать вывод и перевод. |
Нда... кто-то выдумал термин...:(( Кстати, если Вы запрашивали "прохождение ТО" для "таким образом,что после прохождения ТО электропоезд увязывается...", убирайте "прохождение", оставьте просто "nach der Wartung":) |
Да,конечно,это понятно. Голову сломала с этими плавающими. Как Вы думаете,эти нитки переводятся,изменяются,что они делают? Это ведь никак не связано,например,с плавающим основанием или аналогичной конструкцией.Это рельсовые пути,которые,может,wechseln,wählbar sind или? |
Склоняюсь к простому:) Bahnzweig/Bahnlinie |
График оборота = Umlaufplan, т.е. здесь не кривые, а график движения поездов, т.е. просто Erstellung des Umlaufplans |
Нитки Ваши ни в гуголе, ни в рамблере не плавают :-( М.б. frei wählbare Schienestränge? предположительно, исходя из Вашего контекста (если у Вас что-то типа ж.д. ПО) |
Спасибо,с графиком оборота у меня было понятно,да,график движения поездов.Сейчас вот разбираюсь и данными,любезно предоставленными мне Erdferkel.Хотелось бы уяснить по поводу плавающих ниток.Понятно,что это рельсовые пути,но не совсем четко определяю,как они изменяются... Да,вот сейчас еще получила ответ от Erdferkel,как-то подтверждающие мои предположения,именно так я писала,потому что эти ниточки действительно не плавают нигде. Огромное вам спасибо!!! |
You need to be logged in to post in the forum |