DictionaryForumContacts

 wut

link 26.12.2007 11:56 
Subject: Sternengeschwister
Уважаемые коллеги,
продолжаю переводить эзотерический текст. В таблице о духовном ранге встретилось слово Sternengeschwister. Выглядит это следующим образом:

Erzengel
Engel
Sternengeschwister
Geistführer
spirituelle Berater

То есть контекста как такового нет. Впервые встречаю это слово за 60 страниц перевода.
Подскажите варианты перевода.

 marcy

link 26.12.2007 12:03 
я не сильна в эзотерике, возможно, там есть особый термин.
Но с точки зрения обывателя à бы сказала
те, кто родились под одной звездой
родившиеся под одной звездой

 wut

link 26.12.2007 13:02 
Спасибо за помощь, marcy. К сожалению, я пока тоже не очень сильна в эзотерике. Поэтому точного термина не знаю. Но Ваш вариант выглядит вполне приемлемо.

 polly7

link 26.12.2007 13:15 
это те, кто родился в один день, термина пока не нашла

 Kathi

link 26.12.2007 13:49 
Я бы сказала, что это люди родившиеся под одним СОЗВЕЗДИЕМ, поскольку речь идет о знаках Задиака

 wut

link 26.12.2007 13:52 
Да, вариант Kathi мне менее "обывательским" представляется. Хотя речь не конкретно о Зодиаке.

 wut

link 26.12.2007 13:55 
интересно, какой умник отвечает от моего имени

 wut

link 26.12.2007 13:56 
А Kathi, polly7 и marcy огромное спасибо от настоящей wut

 sink

link 26.12.2007 14:56 
Das Wort hat mehrere Bedeutungen:
-menschen, die am gleichen tag geboren wurden.
-"menschen", die in unserem sternensystem heimisch sind. die milchstraße ist gemeint
-menschen, die mit einem individuum seelisch verwandt sind, obwohl in realem leben nicht zu seiner familie gehören

-menschen, die mit einem seelisch verwandt sind und ihren inkarnationsweg abgeschloßen hatten - werden nicht mehr wiedergeboren. exestieren auf einem höheren ebene in einer anderen, nicht materiellen form. können wahr genommen werden (energiearbeit), agieren als helfer, weiser, lehrer.
ich glaube diese, letzte bedeutung des wortes ist in Ihrem text gemeint, da in einer reihe mit den Geistführer und spirituellen Berater erwähnt ist. die russische entsprechung kenne ich nicht. es ist nicht ausgeschloßen, dass sie garnicht exestiert. Sie haben dann eine einmalige chance, ein neues wort zu entwerfen ;)

 tchara

link 26.12.2007 15:13 
"Все всегда рождаются не под своей звездой, и единственная
возможность жить по-человечески - это ежедневно корректировать
свой гороскоп". - Умберто Эко. "Маятник Фуко".

а вам не кажется, что тут речь не о рождении под/над/в/на звездой, а о некоме братстве людей, объединенных звездой/звездами??
типа "братья и сестры во Христе"
ведь эзотеристы редко придумывают что-то оригинально-новое, больше тыбрят из уже существующего, просто давая другие громкие имена...

 marcy

link 26.12.2007 15:19 
не мудрствуя лукаво про инкарнационные пути:
звёздные братья и сёстры:)
А теперь докажите мне, что я неправа.

 wut

link 26.12.2007 15:25 
Четвертое из предложенных sink значений очень удачно вписывается в контекст. К сожалению, в русскоязычной литературе пока точного соответствия не нашла. Разве что "продвинувшиеся"(((

 wut

link 26.12.2007 15:25 
marcy, в тексте как раз речь об инкарнациях, очищении души и т.д.

 marcy

link 26.12.2007 15:29 
а чем звёздные братья и сёстры мешают очищению души? Тем более, что русский термин «nicht exEstiert»? :)

 sink

link 26.12.2007 15:48 
wut

попробуйте поискать "близнецов" или "родственных...". к "звездам" это явление в общем не имеет прямого отношения. красивая метафора.

и учтите пожалуйста, что строго говоря "продвинувшиеся" (слово то какое) не одно и тоже с Sternengeschwister .

речь идет о родственных душах на следующей ступени развития.

 Erdferkel

link 26.12.2007 15:55 
Поищите м.б. здесь:
http://www.spirit-way.ru/articles.php?action=view&nid=25&pagenum=1
http://www.spirit-way.ru/dictionary.php
там архангелы и духовные наставники имеются...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo